/ɪn ə ˈdʒɛnərəl weɪ/
in a GEneral WAY
「general」の「ge」に最も強いアクセントを置き、全体的に流れるように発音しましょう。「way」もはっきりと発音します。
"Without focusing on specific details or particulars; broadly or roughly; concerning the general aspects or overall situation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の細かい点には踏み込まず、全体的な視点や主要なポイントに焦点を当てて何かを説明したり、述べたりする際に使われます。「ざっくり言うと」「大まかに言うと」という日本語のニュアンスに非常に近いです。詳細が不明な場合や、あえて詳細を省いて簡潔に伝えたいという意図が込められます。会話、ビジネス文書、学術的な説明など、幅広い場面で利用できるニュートラルな表現です。話し手の気持ちとしては、物事の全体像を捉えたり、抽象的な概念を伝えたりする際に用いられます。極端にカジュアルでもフォーマルでもありません。
In a general way, I agree with your proposal.
おおまかに言って、あなたの提案に賛成です。
Can you explain the plan in a general way first, before going into specifics?
詳細に入る前に、まずその計画についてざっくり説明してもらえますか?
She described the movie in a general way, so I still want to see it.
彼女はその映画を大まかに説明したので、まだ観てみたいと思っています。
In a general way, his advice is usually helpful.
概して、彼のアドバイスはたいてい役立ちます。
We understand the situation in a general way, but more data is needed.
私たちは状況を大まかには理解していますが、より多くのデータが必要です。
In a general way, our company's performance has been strong this quarter.
概して、今期の当社の業績は好調でした。
The presentation aimed to cover the project goals in a general way.
そのプレゼンテーションは、プロジェクトの目標を大まかに説明することを目的としていました。
The policy document outlines the new regulations in a general way.
その方針文書は、新しい規制を概括的に説明しています。
Philosophers often discuss abstract concepts in a general way, rather than focusing on specific instances.
哲学者はしばしば、特定の事例に焦点を当てるのではなく、抽象的な概念を一般的に議論します。
The research paper presents the preliminary findings in a general way.
その研究論文は、予備的な調査結果を概括的に提示しています。
To summarize in a general way, the new strategy emphasizes collaboration.
大まかにまとめると、新しい戦略は協力に重点を置いています。
「一般的に言って」という意味で非常に近いです。'in a general way'は「一般的に言えば、という方法で」というニュアンスで、動詞を修飾する副詞句に近い役割を果たします。一方、'generally speaking'はより独立した副詞句として文頭で使われることが多く、話全体を「一般論として」と区切る際に使われます。フォーマル度は同程度ですが、'generally speaking'の方が会話でより頻繁に使われる傾向があります。
'generally speaking'とほぼ同義ですが、より広範な視点や大まかな枠組みから述べる際に使われます。「ざっくり言えば」というニュアンスが'in a general way'よりも強く、詳細な事柄を全く考慮しない姿勢が強調されることがあります。
「全体的に見て」「概して」という意味です。'in a general way'と同様に、詳細に踏み込まず全体像や総合的な判断を述べる際に使われますが、'on the whole'は「良い点も悪い点もあるが、全体としてはこうだ」というような、より「総合的な評価や傾向」を強調する傾向があります。
「原則として」「たいてい」という意味で、習慣や一般的な規則、つまり「通常こうである」という状況を述べる際に使われます。'in a general way'が「大まかな方法で」というニュアンスであるのに対し、'as a rule'はより「一般的な慣習や傾向」を示すため、使い分けが必要です。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Can you give me an overview of the new project?
新しいプロジェクトの概要を教えていただけますか?
B:
Certainly. In a general way, we're aiming to improve customer satisfaction through a new service platform.
もちろんです。大まかに言うと、新しいサービスプラットフォームを通じて顧客満足度を向上させることを目指しています。
A:
How's your new job going?
新しい仕事はどう?
B:
In a general way, it's pretty good. I'm learning a lot, though it's challenging.
大体において、かなり順調だよ。やりがいはあるけど、色々と学んでる最中だね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード