/ɪn dɪsˈɔːrdər/
in disORDER
`disorder`の`or`の部分を強く発音します。`in`は軽く短く発音し、`disorder`と自然に繋がるように意識すると良いでしょう。
"Not neatly arranged or organized; in a state of confusion or untidiness, often indicating a lack of system or structure."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、物理的なものが散らかっている状態(例: 部屋、机、書類など)だけでなく、抽象的な事柄が混乱している状態(例: 計画、システム、考えなど)にも使われます。 一般的にネガティブな状況や、望ましくない状態を指すことが多く、整頓や秩序が失われていることを強調します。 フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスシーン、ややフォーマルな文脈まで幅広く使えますが、非常にフォーマルな書き言葉では「chaotic」や「disorganized」などの単一の形容詞が選ばれることもあります。 ネイティブは、物事が期待通りに進んでいない、あるいは整理されていない状況を説明する際に、自然にこの表現を用います。
Her room was in disorder, with clothes scattered everywhere.
彼女の部屋は散らかっていて、服が至る所に散らばっていました。
After the party, the entire house was in disorder.
パーティーの後、家全体が散らかっていました。
My desk is always in disorder, but I know where everything is.
私の机はいつも散らかっていますが、どこに何があるかは分かっています。
The children left their toys in disorder all over the living room.
子供たちはリビングのあちこちにおもちゃを散らかしたままにしていました。
His hair was in disorder after a long night's sleep.
彼は一晩中寝た後、髪が乱れていました。
The project plan was in complete disorder, making it difficult to proceed.
プロジェクト計画は完全に混乱しており、進行が困難でした。
The company's financial records were found to be in disorder.
その会社の財務記録は無秩序な状態にあることが判明しました。
The old filing system was in disorder, so we decided to digitize everything.
古いファイルシステムは乱雑だったので、すべてデジタル化することにしました。
The entire department was in disorder after the sudden announcement of the restructuring.
突然の組織再編の発表後、部署全体が混乱していました。
Historical accounts describe the city as being in great disorder following the invasion.
歴史の記録によると、侵攻後、その都市はひどい混乱状態にあったとされています。
形容詞で「散らかった、乱雑な」という意味。主に物理的なものが整理されていない状態を指すことが多く、カジュアルな状況でよく使われます。「The room is messy.」のように使います。
形容詞で「混沌とした、無秩序な」という意味。`in disorder`よりも、さらに混乱の度合いが強く、予測不能な状態や大混乱を表す際に使われます。物理的なものだけでなく、状況やイベントに対しても広く使われます。
形容詞で「整理されていない、組織立っていない、計画性がない」という意味。人や組織の能力、計画、または物事の状態を指します。`in disorder`が「結果として散らかっている状態」であるのに対し、`disorganized`は「整理する能力や計画がないこと」に焦点を当てることもあります。
`in disorder`と意味は似ていますが、より抽象的な「混乱」や「当惑」を表すことが多いです。精神的な混乱や、情報が錯綜している状況にも使われます。`in disorder`よりもややフォーマルな響きがあります。
`disorder`は名詞なので、状態を表す前置詞`in`を伴って「in disorder」とするのが正しい形です。`is disorder`とは言えません。
「〜の状態にある」という場合、`in`を使用するのが一般的です。`with disorder`は不自然な表現となります。
`disorder`を形容詞的に名詞の前に置く場合は、過去分詞形の`disordered`を使います。`in disorder`は名詞の後に置くことでその状態を説明します。
A:
Wow, your room is really messy!
うわ、君の部屋、すごく散らかってるね!
B:
I know, it's completely in disorder right now. I haven't had time to clean.
だよね、今完全に散らかってるんだ。掃除する時間がなくて。
A:
How is the data migration project progressing?
データ移行プロジェクトの進捗はどうですか?
B:
Unfortunately, the initial planning documents are still in disorder, so we're facing some delays.
残念ながら、初期計画文書がまだ混乱しており、いくつかの遅延に直面しています。