/ɪn ə sæd muːd/
in a SAD MOOD
💡 「sad」と「mood」をはっきりと発音し、「mood」に最も強いアクセントを置きます。「in a」はリエゾンしてつながるように発音すると自然です。
"Feeling unhappy, sorrowful, or dejected; experiencing a period of sadness or low spirits."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、一時的に悲しみや憂鬱な感情を抱いている状態を表します。病的な「うつ病 (depression)」とは異なり、日々の出来事によって引き起こされる、比較的軽度から中程度の悲しみに使われることが多いです。友人や家族との日常会話で、自分の気分や他者の気分を説明する際によく用いられます。フォーマル度は「neutral」で、ビジネスシーンで個人的な感情を伝える際にも使えますが、場面を選ぶ必要があります。ネイティブは、誰かが明らかに元気がないときに「He seems to be in a sad mood today.」のように使ったり、あるいは自分自身の状態を「I'm in a sad mood because of the news.」のように表現したりします。
She's been in a sad mood ever since her cat went missing.
彼女は猫がいなくなってからずっと悲しい気分でいます。
I'm in a sad mood today because my favorite team lost the game.
お気に入りのチームが試合に負けたので、今日は悲しい気分です。
He's in a sad mood; maybe we should try to cheer him up.
彼は悲しい気分なので、元気づけてあげた方がいいかもしれません。
The rainy weather always puts me in a sad mood.
雨の日はいつも私を悲しい気分にさせます。
Don't bother her now, she seems to be in a sad mood.
今は彼女にちょっかいを出さないで、悲しい気分みたいだから。
Despite the successful launch, he seemed to be in a surprisingly sad mood.
発売が成功したにもかかわらず、彼は驚くほど悲しい気分でいるようでした。
Please excuse my colleague if he appears to be in a sad mood; he's dealing with a personal matter.
同僚が悲しい気分に見えるかもしれませんが、個人的な問題を抱えているためですのでご容赦ください。
The recent economic downturn has put many people in a sad mood about the future.
最近の景気後退は、多くの人々を未来について悲しい気分にさせています。
After reading the news, I was in a sad mood for the rest of the day.
そのニュースを読んだ後、私は一日中悲しい気分でした。
The artist's painting perfectly captured the feeling of being in a sad mood.
その画家の絵は、悲しい気分でいるという感情を見事に捉えていました。
「in a sad mood」と同様に「悲しい気分である」ことを表す最も直接的な表現です。よりシンプルで、一時的な感情を述べる際に頻繁に使われます。「in a sad mood」は「悲しい気分『である状態』」というニュアンスがやや強く、少しだけ感情が持続している印象を与えます。
「ひどく落ち込んでいる」「憂鬱である」という意味で、「in a sad mood」よりも落ち込みの度合いが深く、しばしば活力を失っている状態を表します。非常に口語的な表現です。
「悲しい」「憂鬱な気分である」という意味で、「in a sad mood」と非常に近いですが、やや詩的または穏やかな印象を与えることがあります。直接的な悲しみだけでなく、漠然とした憂鬱さや気だるさを含むこともあります。
「陰気な」「暗い」「憂鬱な」という意味で、気分だけでなく、天気や雰囲気、場所が暗いことにも使えます。「in a sad mood」は個人の感情に焦点を当てますが、「gloomy」は感情と同時に周囲の状況も描写する傾向があります。
「in a sad mood」よりもはるかに深刻な状態を表し、しばしば臨床的な「うつ病」を指す場合があります。一時的な悲しみではなく、より長く続き、日常生活に支障をきたすような精神状態を示すため、使用には注意が必要です。
「mood」は可算名詞なので、通常は冠詞「a」を付けて「in a mood」とするのが自然です。
「mood」は名詞なので、それを修飾するのは形容詞「sad」が正しいです。「sadly」は副詞なので、この文脈では適切ではありません。
気分を表す際には、一般的に前置詞「in」を使います。「on」は特定の表面や日付などを指す場合に用いられ、ここでは不適切です。
A:
You look a bit down. Are you okay?
ちょっと元気なさそうだね。大丈夫?
B:
Not really. I'm just in a sad mood after hearing the news.
あんまりね。ニュースを聞いてから、ちょっと悲しい気分なんだ。
A:
What's wrong? You seem quiet today.
どうしたの?今日は静かだね。
B:
Honestly, I'm in a sad mood because I missed an important deadline.
正直なところ、重要な締め切りを逃してしまって悲しい気分なんだ。
in a sad mood を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。