/ɪf wiː ˈhædn̩t mɛt/
if we HADN'T met
「hadn't」の「d」はほとんど発音されず、「ha-nt」のように聞こえることがあります。「met」は短く、はっきりと発音します。全体的に流れるように繋げて発音すると、より自然です。
"Used to introduce a hypothetical past condition, indicating that if a specific meeting had not happened, the current situation or a past outcome would have been different. It often conveys a sense of gratitude, regret, or reflection on destiny."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去のある特定の出会い(「私たち」が会ったこと)がなかったとしたら、現在どうなっていただろう、あるいは過去の何かがどう違っていただろう、という仮定の状況を表現する際に使われます。 **どんな場面で使うか:** 主に個人的な感情を伴う会話や、人生の転機について語る場面で使われます。感謝の気持ちを伝える時、後悔の念を表す時、あるいは単に「もしあの時~だったら」と想像を巡らせる時に頻繁に用いられます。友人、恋人、家族、恩師、ビジネスパートナーなど、人生に大きな影響を与えた人物との出会いを振り返る際に特に有効です。 **どんな気持ちを表すか:** 感謝、愛情、後悔、運命への感慨、現在の状況への満足感や不満など、様々な感情を表すことができます。ポジティブな文脈では「出会えて本当に良かった」という強い感謝や幸福感を、ネガティブな文脈では「出会わなければこんなことにはならなかったのに」という後悔や皮肉を表すこともあります。 **フォーマル度:** 日常会話で頻繁に使われる、比較的ニュートラルな表現です。フォーマルなビジネス文書で使うことは稀ですが、スピーチなどで個人的な経験や感謝を語る際には適切です。 **ネイティブがどう感じるか:** 文脈によって、非常にロマンチックで感動的な響きを持つこともあれば、人生の深遠な問いかけとして受け止められることもあります。聞き手は、語り手の出会いに対する深い思いや、その出会いが人生にもたらした影響を理解します。
I often wonder, if we hadn't met, what kind of life I'd be leading now.
よく考えるんだ、もし私たちが出会っていなかったら、今頃どんな人生を送っていたんだろうって。
My life would be entirely different if we hadn't met that day.
もしあの日に私たちが出会っていなかったら、私の人生は全く違ったものになっていただろう。
I'm so grateful for our meeting; if we hadn't met, I wouldn't have found my passion.
出会えて本当に感謝しています。もし私たちが出会っていなかったら、情熱を見つけることはなかったでしょう。
Our team's success story probably wouldn't exist if we hadn't met at that startup event.
もしあのスタートアップイベントで私たちが出会っていなかったら、私たちのチームの成功物語はおそらく存在しなかったでしょう。
It's crazy to think what would have happened if we hadn't met.
もし私たちが出会っていなかったらどうなっていたか考えると、信じられないね。
I truly believe everything happens for a reason. If we hadn't met, I wouldn't be here.
本当に全てには理由があるんだと信じています。もし私たちが出会っていなかったら、私は今ここにいなかったでしょう。
If we hadn't met at that industry conference, this pivotal partnership might never have been forged.
もしあの業界会議で私たちが出会っていなかったら、この極めて重要な提携は決して結ばれなかったかもしれません。
The company's innovative strategy would not have been conceived if we hadn't met with that visionary consultant.
もしあの先見の明のあるコンサルタントと会っていなかったら、当社の革新的な戦略は考案されなかったでしょう。
One can only speculate on the profound alterations to my professional trajectory if we hadn't met.
もし私が出会っていなかったら、私の専門的なキャリアパスに生じたであろう大きな変化については、推測するしかないでしょう。
The very foundation of this institution, arguably, would not have been established if we hadn't met under those challenging circumstances.
おそらく、この機関のまさに基礎は、あの困難な状況で私たちが会っていなかったら確立されなかったでしょう。
構造は同じですが、主語が「I」になり、相手との個人的な出会いに焦点を当てています。より直接的に相手への感謝や運命的な感情を伝える際に使われます。
「もしあなたがいなかったら」という意味で、「if we hadn't met」と同様に過去の仮定を表しますが、出会いに限定されず、相手の存在や助け全般がなかった場合の状況を想定します。「あなたの存在/助けのおかげで」というニュアンスが強いです。
「あなたの助けがなければ」という意味で、仮定法を使わずに同様の感謝や影響を表現できます。しかし、これは仮定法ではないため、文法構造が異なり、過去の事実に対する反実仮想ではなく、より直接的な原因結果を表します。
「if we didn't meet」は仮定法過去で「もし(今)会っていないなら」という意味になります。過去に起こった事実と異なる仮定(「もしあの時会っていなかったら」)を述べる場合は、仮定法過去完了の「if we hadn't met」を使う必要があります。
hadn't の後には動詞の過去分詞形が来ます。「meet」の過去分詞形は「met」なので、「hadn't met」が正しい形です。
「haven't met」は現在完了形で、「まだ会っていない」という現在の状況を表します。過去の出来事に対する仮定(もしあの時会っていなかったら)を表現する場合は、過去完了形の「hadn't met」を使います。
A:
Can you believe it's been five years since we first met Sarah?
サラに初めて会ってからもう5年になるって信じられる?
B:
I know! If we hadn't met, I wonder what her life would be like now.
本当にね!もし私たちが出会っていなかったら、彼女の人生は今頃どうなっていただろうね。
A:
Sometimes I think about how lucky we are.
時々、私たちってなんて幸運なんだろうって思うよ。
B:
Me too. If we hadn't met, my world would be so much duller. Thank you for everything.
私もだよ。もし私たちが出会っていなかったら、私の世界はもっとずっとつまらなかっただろう。色々とありがとう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード