/ɪf aɪ siː/
if I SEE
「if」は軽く発音し、「I see」は一息でつなげるように発音します。「see」を少し長く、強めに発音すると、相手への協力的な姿勢が伝わりやすくなります。
"Used to express a condition or possibility in the future, indicating that one will take a certain action if they observe, find, or understand something. It often conveys a willingness to help or provide information."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、未来のある時点において、特定の物事や人物を「見る」「見つける」「気づく」「理解する」という行為が起こった場合の条件を示します。話し手が相手の依頼や状況に対して、協力的な姿勢や理解を示したいときに非常によく使われます。 例えば、友人が何かを探しているときに「もしそれを見かけたら教えてあげるよ」と言う場合や、会議で「もし何か改善点が見つかれば、提案します」というように、情報の発見や状況の変化に応じて行動する意思を表明します。フォーマル度に関しては非常にニュートラルであり、カジュアルな日常会話からビジネスシーン、フォーマルな状況まで幅広く使うことができます。ネイティブは、この表現を聞くと相手が協力的であり、状況を把握しようとしていると感じます。
If I see him, I'll tell him you said hello.
もし彼に会ったら、よろしく言っておきますね。
Let me know if you see my keys anywhere.
どこかに私の鍵を見かけたら教えてください。
I'll text you if I see any interesting shops.
何か面白いお店を見つけたら、メッセージを送るね。
If I see that movie playing, I'll definitely watch it.
もしその映画が上映されていたら、間違いなく観ます。
We'll pick up some milk if I see it at the store.
お店で牛乳を見かけたら、いくつか買って帰ります。
Just give me a call if you see anything suspicious.
何か怪しいものを見かけたら、すぐに電話してください。
If I see her at the party, I'll make sure to introduce you.
パーティーで彼女を見かけたら、必ず紹介しますね。
If I see the report completed, I will forward it to you immediately.
もしレポートが完成次第、すぐにあなたに転送します。
Please inform me if you see any discrepancies in the data.
データに矛盾点が見られる場合は、私にご連絡ください。
We will proceed with the next step if I see approval from management.
経営陣からの承認が得られ次第、次の段階に進みます。
If I see any opportunity for improvement, I shall bring it to your attention.
もし改善の機会がございましたら、ご指摘させていただきます。
If I see a clear path forward, we can finalize the proposal.
もし明確な進路が見えましたら、提案を最終決定できます。
「if I see」が「もし見かけたら」という偶発的な視覚情報や認識を含むのに対し、「if I find」は「もし見つけたら」という、より具体的な発見や探し出す行為に焦点が当たります。例えば、失くし物の場合などには「find」がより適切です。
「if I notice」は「もし気づいたら」というニュアンスで、見るだけでなく、変化や特徴、問題点などに意識的に気づくことを強調します。「if I see」よりも、注意して観察している状態や、通常とは異なる点に目を向ける状況で使われることが多いです。
「if I come across」は「もし偶然出会ったら」「たまたま見つけたら」という、意図せずして何かに遭遇する、または発見するというニュアンスが強いです。より偶発性が強調されます。
「if I see」が視覚情報や理解に基づくのに対し、「if I hear」は「もし聞いたら」「もし情報が入ったら」という聴覚情報や伝聞に焦点が当たります。うわさやニュース、誰かの話など、音や情報が源である場合に用いられます。
英語の条件節(if節)では、未来の出来事であっても現在形を使います。「will」は主節で使われます。
「If I saw him」は仮定法過去となり、「もし彼に会っていたら(今の状況は違っただろうに)」といった、現在の事実に反する仮定や実現可能性の低い仮定を表します。未来の可能性について話す場合は現在形「see」を使います。
A:
I can't find my wallet anywhere! Have you seen it?
財布がどこにも見つからないんだ!見た?
B:
No, I haven't, but if I see it, I'll let you know immediately.
ううん、見てないけど、もし見かけたらすぐに教えるよ。
A:
I'm still looking for that market research data. It's quite urgent.
まだあの市場調査データを探しているんだ。かなり急ぎなんだよ。
B:
Okay, I understand. If I see anything related to it, I'll send it over right away.
了解しました。それに関連する情報を見つけたら、すぐに送ります。
A:
Please monitor her condition closely at home.
ご自宅で彼女の容態を注意深く観察してください。
B:
Understood. If I see any deterioration or new symptoms, I'll bring her back to the hospital.
承知いたしました。もし容態が悪化したり、新しい症状が出たりしたら、すぐに病院へ連れてきます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード