/ɪf aɪ ˈhædnt siːn/
if i HADN'T seen
「if I」は連結して「イファイ」のように発音されることが多いです。「hadn't」は「ハドゥント」と、dとnの音が連結して滑らかになります。「seen」は「シーン」と長母音で発音し、語尾のnをしっかり発音します。
"This phrase introduces a past conditional clause, signifying a hypothetical situation in the past that did not occur, implying that a different outcome would have resulted in the past. It expresses a condition contrary to past facts."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の事実と反する仮定を表す仮定法過去完了の節の一部です。「もしあの時、私が〜を見ていなかったら(会っていなかったら)、結果は違っていたのに」という後悔、安堵、あるいは運命的な出来事を振り返る際に用いられます。実際にその出来事が起こった(見た/会った)からこそ、現在の状況がある、という逆の事実を強く示唆します。人生の転機となる出来事や、重大な結果につながる状況で使われることが多く、個人的な感情を伴う場面から、客観的な状況分析まで幅広く使われます。フォーマル度は文脈によりますが、表現自体は中立的です。
If I hadn't seen you, I would've gone home early.
もし君に会っていなかったら、早く家に帰っていたよ。
If I hadn't seen that movie, I wouldn't have understood the reference.
あの映画を見ていなかったら、そのネタは分からなかっただろうね。
If I hadn't seen the warning sign, I might have taken the wrong turn.
もし警告標識を見ていなかったら、道を間違えていたかもしれない。
If I hadn't seen how happy she was, I wouldn't have believed it.
彼女がどれほど幸せか見ていなかったら、信じられなかっただろう。
If I hadn't seen the concert, I'd be so bummed out.
あのコンサートを見ていなかったら、すごくがっかりしていたよ。
If I hadn't seen the updated figures, I would have presented the old data.
更新された数値を見ていなかったら、古いデータを提示するところでした。
If I hadn't seen the potential in this project, we wouldn't have pursued it.
このプロジェクトの可能性を見ていなかったら、私たちはそれを追求しなかったでしょう。
If I hadn't seen the discrepancy in the report, the error might have gone unnoticed.
報告書における不一致に気づいていなかったら、その誤りは見過ごされていたかもしれません。
If I hadn't seen his dedication, I would have doubted his commitment to the cause.
彼の献身を見ていなかったら、私はその大義への彼の貢献を疑っていただろう。
「if it hadn't been for」は「もし〜がなかったら」という意味で、特定の人物や物が存在しなかった場合の過去の状況を仮定します。一方、「if I hadn't seen」は「もし私が見ていなかったら」と、主語(私)の「行為」がなかった場合を仮定します。前者は外部要因、後者は主語の行動に焦点を当てます。
これは「if I hadn't seen」の倒置形であり、意味は全く同じです。ただし、この形はよりフォーマルで、書き言葉や文学的な表現で使われることが多く、口語ではあまり使われません。
「〜を見ていなかったら」という条件を表す点で似ていますが、「without having seen」は前置詞句として機能し、主節の行為が「〜を見ていなかった」という条件の下で行われたことを強調します。仮定法過去完了の完全な文構造とは異なりますが、同様の状況を表現する際に使われます。
過去の事実に反する仮定を表す場合、仮定法過去完了の『hadn't seen』を使います。『didn't see』は現在の事実に反する仮定や、未来の可能性について使われるため、意味が異なります。
助動詞『had』の後は、動詞の過去分詞形(seen)を使います。『saw』は過去形なので誤りです。
A:
Wow, I can't believe you won the lottery!
わあ、宝くじが当たったなんて信じられない!
B:
Yeah, if I hadn't seen the winning numbers with my own eyes, I wouldn't have believed it either.
うん、もし自分の目で当選番号を見ていなかったら、私も信じてなかったよ。
A:
That car almost hit you! Are you okay?
あの車、もう少しで君にぶつかるところだったよ!大丈夫?
B:
I'm fine. If I hadn't seen it coming and jumped back, I would've been in serious trouble.
大丈夫。もし来るのが見えて飛び退いていなかったら、大変なことになっていたよ。
A:
I'm glad we decided to take on that project.
あのプロジェクトを引き受けてよかったね。
B:
Me too. If I hadn't seen the potential growth it offered, I might have hesitated to recommend it.
私もだよ。もしそれが提供する成長の可能性を見ていなかったら、推薦をためらっていたかもしれないね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード