/hæd aɪ nɒt siːn/
HAD i not SEEN
各単語がはっきりと発音され、特に「had」と「seen」に強勢が置かれることで、仮定の意味が強調されます。通常、「not」は弱く発音されることが多いですが、この構造では意味上重要なので、ある程度はっきり発音されます。
"Used in an inverted conditional sentence without "if" to express a past condition that did not happen, meaning "If I had not seen...". It implies a hypothetical situation contrary to past fact."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去に実際に起こった出来事とは異なる状況を仮定し、その結果について述べる際に使われます。特に、ある特定の事柄を「見なかったら」「知らなかったら」どうなっていたか、という仮想のシナリオを提示する際に用いられます。 「もし~がなかったら、大変なことになっていた」といった安堵の気持ちや、「もし~がなければ、異なる結果になっていたはずだ」という後悔、あるいは出来事に対する深い考察を表すことがあります。 非常にフォーマルで、文語的な響きがあります。日常会話で使うと、かなり堅苦しく、あるいは劇的な印象を与えます。ネイティブスピーカーは、高度な英語表現であり、教養のある人が使う、あるいはフォーマルな書き言葉やスピーチで効果的に使われる表現と認識します。口語では "If I hadn't seen..." の方が一般的です。
Had I not seen the warning sign, I would have driven straight into the construction zone.
もし私が警告標識を見ていなかったら、工事現場にまっすぐ突っ込んでいたでしょう。
Had I not seen the evidence with my own eyes, I would never have believed the story.
もし私が自分の目でその証拠を見ていなかったら、その話を信じることは決してなかったでしょう。
The outcome of the experiment would have been disastrous, had I not seen the error in the calculations.
計算の誤りを見つけていなければ、実験の結果は悲惨なものになっていたでしょう。
Had I not seen his talent early on, he might not have pursued a career in music.
もし私が早い段階で彼の才能を見抜いていなかったら、彼は音楽の道に進んでいなかったかもしれません。
Had I not seen her struggle, I wouldn't have understood the depth of her determination.
もし彼女の苦闘を見ていなかったら、私は彼女の決意の深さを理解できなかったでしょう。
Had I not seen the potential for a breakthrough, we would have stopped the research much earlier.
もし私がブレークスルーの可能性を見ていなかったら、我々はもっと早く研究を中止していたでしょう。
The company's future would have been bleak, had I not seen the emerging market trend.
もし私が新たな市場トレンドを見抜いていなかったら、会社の未来は厳しいものになっていたでしょう。
Had I not seen the critical flaw in the design, the entire project would have failed.
もし私が設計上の致命的な欠陥を見つけていなかったら、プロジェクト全体が失敗していたでしょう。
Had I not seen her distress, I might not have offered my help.
もし彼女の苦悩を見ていなかったら、私は助けを申し出ていなかったかもしれません。
Had I not seen you leave, I would have waited longer.
もしあなたが出かけるのを見ていなかったら、私はもっと長く待っていたでしょう。
これは標準的な仮定法過去完了の形です。「had I not seen」は「if」を省略し、主語と助動詞「had」を倒置させたもので、よりフォーマルで文語的、あるいは劇的なニュアンスを持ちます。意味はほぼ同じですが、表現の洗練度が異なります。
仮定法過去完了では、動詞は過去分詞形(seen)を使います。「saw」は過去形なので間違いです。
仮定法過去完了の倒置形では、否定形は「had + 主語 + not + 過去分詞」の形をとります。「didn't」は使いません。
倒置形にする場合、「if」は不要です。また、否定の「not」は助動詞「had」の直後ではなく、主語の直後に置かれます。
A:
Our initial data analysis was quite misleading. Had I not seen the inconsistencies in the raw figures, we might have proceeded with a flawed hypothesis.
私たちの初期のデータ分析はかなり誤解を招くものでした。もし私が生データに矛盾を見つけていなかったら、欠陥のある仮説で進めていたかもしれません。
B:
Indeed. Such a sharp eye is crucial in research. The project's direction entirely pivoted on that observation.
まさにその通りです。研究においてそのような鋭い観察力は極めて重要です。プロジェクトの方向性はその観察によって完全に変わりました。
A:
It was a close call, wasn't it? Had I not seen that car speeding towards us, we would have been in a serious accident.
間一髪だったね。もしあの車が猛スピードで向かってくるのを見ていなかったら、私たちは大事故に遭っていたよ。
B:
You're absolutely right. Your quick reaction saved us. I was completely unaware.
本当にそうだね。君の素早い反応が私たちを救ったんだ。僕は全く気づかなかったよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード