/ɪf aɪ hæd θɔːt/
ɪf aɪ HÆD THOUGHT
「had」は短縮されず、比較的はっきりと発音されることが多いです。また、「thought」の「th」は舌を上下の歯で軽く挟んで息を出す無声歯摩擦音で、日本語の「ス」や「フ」とは異なります。
"Used to express regret or to imagine a different outcome if one had considered something or acted differently in the past. It often implies that a mistake was made due to lack of foresight or consideration."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の出来事や自分の行動について、異なる選択や思考をしていれば結果が変わっていたのに、という後悔や反省の気持ちを表します。しばしば「I would have...」(〜しただろうに)という主節を伴い、現実とは異なる仮定の状況を述べるときに使われます。後悔の念が強く、個人的な会話や自己反省の場面でよく用いられますが、ビジネスの場での失敗分析など、よりフォーマルな文脈でも使われます。自分の判断ミスや見落としを認めるニュアンスを含みます。
If I had thought about the traffic, I would have left earlier.
もし交通状況を考えていたら、もっと早く出発しただろうに。
If I had thought she was serious, I would have apologized right away.
もし彼女が本気だと思っていたら、すぐに謝っていただろうに。
If I had thought the exam would be so hard, I would have studied more.
もし試験がこんなに難しいと分かっていたら、もっと勉強しただろうに。
If I had thought it through, I wouldn't have made such a hasty decision.
もしじっくり考えていたら、そんなに性急な決断はしなかっただろうに。
If I had thought about the consequences, I would have acted differently.
もし結果を考えていたら、違う行動をとっていただろうに。
If I had thought we would face this challenge, we could have prepared better.
もしこの課題に直面すると考えていたら、もっと準備できたでしょう。
If I had thought to consult with you, the project might have progressed more smoothly.
もしあなたに相談することを考えていたら、プロジェクトはもっとスムーズに進んだかもしれません。
If I had thought of the long-term implications, my approach would have been different.
もし長期的な影響を考慮していたら、私の取り組み方は異なっていただろう。
If I had thought twice, I wouldn't have invested in that company.
もし二度考えていたら、あの会社には投資しなかっただろう。
If I had thought about my health more, I would have avoided these problems.
もしもっと自分の健康を考えていたら、これらの問題を避けられただろうに。
「if I had thought」よりも、より強い後悔や残念な気持ちを表します。「〜していればよかったのに」というニュアンスが強調されます。
これも同様に後悔の気持ちを表しますが、「I wish」を使うことで「〜だったらよかったのに」という願望や非現実的な状況への思いがより直接的に伝わります。「if only」とほぼ同じ強度です。
「if」を使わない倒置の仮定法過去完了で、よりフォーマルで文語的な表現です。書き言葉や演説などで使われることが多く、口語ではあまり一般的ではありません。
仮定法過去完了の条件節(if節)では「would have + 過去分詞」ではなく「had + 過去分詞」を使います。この間違いは「if I had thought」という本来の形と「I would have thought」という主節の形を混同することから生じやすいです。
「If I thought...」は仮定法過去で「もし(今)考えているなら」という現在の状況に対する仮定や「もし(過去に)考えていたなら」という過去の事実と異なる仮定を表しますが、「if I had thought」は「もし(過去のある時点よりも前に)考えていたら」という過去の事実に反する仮定を表し、後悔のニュアンスが強いです。時制の区別に注意が必要です。
仮定法過去完了では「had」の後に動詞の過去分詞形(think → thought)を使います。原形や過去形を使うのは間違いです。
A:
The camping trip was totally rained out. What a bummer!
キャンプ旅行、完全に雨で台無しだったね。最悪!
B:
I know. If I had thought to check the weather forecast more carefully, we would have planned for indoors instead.
うん、そうだね。もしもっと注意深く天気予報を確認するのを考えていたら、代わりに屋内の計画を立てたのに。
A:
The client was really unhappy with the final presentation.
クライアントは最終プレゼンテーションに本当に不満だったね。
B:
Yes, I agree. If I had thought more about their specific needs, I would have tailored the content differently.
ええ、そうですね。もし彼らの具体的なニーズをもっと考えていたら、コンテンツの方向性を変えていたでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード