/ˌhaɪ ˈʌpˌkiːps/
HIGH upkeeps
「ハイ」は少し高めのトーンで、続く「アップキープス」の「アップ」を強く発音します。「キープス」は弱めに続くイメージです。highとupkeepsをはっきり区別して発音しましょう。
"Referring to things that require a significant amount of money and effort to maintain or keep in good working condition."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に物やシステム、建物などが「維持管理に多額の費用がかかる」状態を指します。購入費用だけでなく、購入後のランニングコストやメンテナンス費用が高い場合に用いられ、経済的な負担が大きいというネガティブなニュアンスを含みます。不動産、自動車、機械、システムといった具体的な対象物に対して使われることが一般的で、ビジネスシーンや契約、資産管理などの文脈でよく登場します。比較的フォーマルな響きがあり、口語よりも書面で使われる傾向があります。
That vintage car comes with high upkeeps, so be prepared for regular expenses.
あのヴィンテージカーは維持費が高額なので、定期的な出費に備えてください。
Many luxury properties have high upkeeps, including property taxes and specialized maintenance.
多くの高級物件は、固定資産税や専門的なメンテナンスを含め、維持費が高額です。
Older industrial equipment often incurs high upkeeps due to frequent repairs and parts replacement.
古い産業機械は、頻繁な修理や部品交換のために多額の維持費がかかりがちです。
The high upkeeps of such a large yacht deterred potential buyers.
そのような大型ヨットの高い維持費が、購入希望者を思いとどまらせました。
We need to factor in the high upkeeps when considering purchasing this historical building.
この歴史的建造物の購入を検討する際は、高額な維持費を考慮に入れる必要があります。
Despite the initial low price, some cheap gadgets can have surprisingly high upkeeps.
初期費用が安くても、一部の安価なガジェットは驚くほど維持費が高くつくことがあります。
The board discussed the high upkeeps associated with maintaining the company's private jet.
役員会は、会社のプライベートジェットの維持にかかる高額な費用について議論しました。
Owning a purebred dog can mean high upkeeps for specialized food and vet visits.
純血種の犬を飼うことは、専用の餌や獣医の診察に高い維持費がかかることを意味します。
The municipality struggled with the high upkeeps of the aging public infrastructure.
自治体は、老朽化した公共インフラの高額な維持費に苦慮していました。
Before buying a house with a large garden, remember the high upkeeps for landscaping.
広い庭付きの家を購入する前に、造園のための高額な維持費を忘れないでください。
「high upkeeps」と非常に似ていますが、「maintenance」の方がより一般的な「整備、修理」といった意味合いが強く、費用が高いことを直接的に示します。「upkeeps」は「維持管理全般」にかかる費用というニュアンスが強いです。
主に機械やシステムなどの「運用費用」「稼働費用」が高いことを指します。「high upkeeps」は購入後の維持管理全般にかかる費用を指すのに対し、「high running costs」は特に燃料費や電気代、日常的な運用に必要な費用に焦点を当てています。
「維持するのに費用がかかる」という動詞的な表現で、文の構造の中で使われます。「high upkeeps」は名詞句として、そのまま「高額な維持費」という概念を表します。どちらも意味は同じですが、文法的な役割が異なります。
「high maintenance」も「手がかかる」という意味で使われますが、しばしば「(人間関係などで)手間のかかる人や物」という否定的なニュアンスで使われることがあり、費用が高いことを直接的に表す場合は「high upkeeps」や「expensive maintenance」の方が適切です。
「upkeep」は一般的に不可算名詞として「維持、維持費」を指しますが、「high upkeeps」のように複数形が使われる場合、具体的な種類の異なる複数の維持費(税金、修理費、保険料など)があることや、その合計額が大きいことを強調するニュアンスが生まれます。単数形でも間違いではないこともありますが、複数形が使われる文脈ではそれに従いましょう。
A:
I'm thinking of buying an older sports car.
旧型のスポーツカーを買おうかと考えてるんだ。
B:
That sounds cool, but be aware that they often come with high upkeeps.
かっこいいけど、維持費が高額になることが多いから気をつけてね。
A:
The new server system has a high initial cost, but its energy efficiency is great.
新しいサーバーシステムは初期費用が高いですが、エネルギー効率は抜群です。
B:
That's true, but we also need to consider any potential high upkeeps for specialized parts or software licenses.
確かにそうですが、特殊な部品やソフトウェアライセンスにかかる潜在的な高額な維持費も考慮に入れる必要があります。