/ˌhaɪ ˈproʊfaɪl/
high PROfile
「ハイ プロファイル」のように、特に「profile」の「pro(プロー)」の部分にアクセントを置いて発音すると自然です。'high'にも副次的な強勢が置かれることがあります。
"Attracting a great deal of public attention or publicity; very conspicuous or well-known, often due to importance or controversy."
ニュアンス・使い方
人、イベント、プロジェクト、事件などが世間から広く注目されている状態を表します。その背景には、重要性、影響力、あるいは話題性があります。ポジティブな文脈(成功したプロジェクト、有名な人物)でも、ネガティブな文脈(スキャンダル、論争の的となる事件)でも使われますが、一般的には「重要性」や「影響力」を伴うことが多いです。フォーマルなニュース報道やビジネスの場面で頻繁に登場しますが、日常会話でも使われます。公衆の関心が高いこと、可視性が高いことを強調する表現です。
The new movie star is becoming quite high profile.
あの新しい映画スターはかなり注目される存在になっています。
That restaurant gained a high profile thanks to social media.
あのレストランはSNSのおかげで高い知名度を得ました。
They tried to keep their relationship low profile, but it became high profile quickly.
彼らは関係を目立たないようにしようとしましたが、すぐに世間に知られることになりました。
Being a high-profile politician means constantly being in the public eye.
注目される政治家であるということは、常に世間の目に晒されているということです。
The company is working on a high-profile project.
その会社は注目度の高いプロジェクトに取り組んでいます。
We need to hire someone with a high profile in the tech industry.
テクノロジー業界で高い知名度を持つ人物を雇う必要があります。
The recent acquisition was a high-profile deal that garnered much media attention.
最近の買収は、多くのメディアの注目を集めた大型取引でした。
This is a high-profile case that will be closely watched by the public and legal experts.
これは世間や法律専門家が厳しく注目する重要な事件です。
The Ambassador held a high-profile meeting with the President to discuss bilateral relations.
大使は二国間関係を議論するため、大統領と注目度の高い会談を行いました。
The organization launched a high-profile campaign to raise awareness about climate change.
その組織は気候変動への意識を高めるための大規模なキャンペーンを開始しました。
Her resignation created a high-profile vacancy in the executive team.
彼女の辞任は、経営陣に重要な空席を生み出しました。
The government is facing high-profile criticism over its new economic policy.
政府は新たな経済政策に対し、世間の強い批判に直面しています。
「prominent」は「目立った」「傑出した」「著名な」という意味で、「high profile」と似ていますが、「prominent」の方がよりその人や物が持つ「質」や「重要性」そのものに焦点を当てる傾向があります。「high profile」は「注目を集めている状態」や「可視性の高さ」を強調します。
「well known」は単純に「よく知られている」という意味で、知名度の高さを表します。「high profile」が「世間の注目を集め、話題になっている」というニュアンスを含むのに対し、「well known」は単に多くの人が知っているという事実を指します。どちらかというと「high profile」の方がよりダイナミックな関心を示すことが多いです。
「attention grabbing」は文字通り「注目を引くような」という意味で、特に広告や見出しなど、意図的に人々の関心を惹きつけるような行為や特徴を表します。「high profile」は状況の結果として注目が集まっている状態を指すことが多く、より客観的な表現です。
「high profile」は「注目度の高い」という意味の形容詞句として名詞を修飾する際、通常「high-profile」のようにハイフンでつなぎます。副詞の「highly」を使って「highly profile」とするのは誤りです。
A:
I heard our new product launch is going to be quite high profile. Is that true?
新しい製品発表がかなり注目されると聞きました。本当ですか?
B:
Yes, we're investing a lot in marketing and expect it to attract significant media attention.
はい、マーケティングに多額の投資をしており、かなりのメディアの注目を集めることを期待しています。
A:
Did you see the news about that high-profile celebrity scandal?
あの注目された有名人のスキャンダルのニュース見た?
B:
Oh, yeah. It's been all over social media. I can't believe it.
ああ、見たよ。SNSでずっと話題になってるね。信じられないよ。