/hɑːrʃ kənˈdɪʃənz/
HARSH conDITIONS
「harsh(ハーシュ)」は語頭のHをしっかり発音し、Rは舌を巻くように。その後すぐに「conditions(コンディションズ)」と続けます。「conditions」の「di」の部分を強く発音しましょう。
"Extremely difficult, unpleasant, and often dangerous circumstances that make life or work very challenging; severe or adverse environments."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自然環境(砂漠、極地、嵐)、劣悪な労働環境、貧困地域の生活環境、戦争や災害に見舞われた状況、あるいは経済的な困難など、物理的・精神的に耐えることが困難な状況全般を描写する際に広く用いられます。 その状況が「耐え難い」「過酷である」「厳しい」という客観的な事実や、それに直面する人々への同情、あるいは困難を乗り越えようとする意志を表します。中立的で、ニュース記事、学術論文、ビジネス報告書、ドキュメンタリー番組、日常会話まで幅広い文脈で使用され、特にフォーマルな場面でも問題なく使えます。ネイティブスピーカーは、困難や厳しさを直接的かつ明確に伝える際に非常に効果的な表現であり、広く理解されています。
The team trained in harsh conditions, preparing for the marathon.
マラソンに備え、チームは過酷な状況でトレーニングを積みました。
Living in the city during winter can involve some pretty harsh conditions.
冬に都市で生活するのは、かなり厳しい状況になることがあります。
They had to work in harsh conditions at the construction site.
彼らは建設現場で過酷な状況で働かなければなりませんでした。
After the storm, the villagers faced harsh conditions with no electricity.
嵐の後、村人たちは電気がなく厳しい状況に直面しました。
I can't imagine surviving in such harsh conditions without proper gear.
適切な装備なしに、そんな過酷な状況で生き残るのは想像できません。
Even with a good salary, some jobs involve harsh conditions.
たとえ良い給料をもらっていても、いくつかの仕事は厳しい労働環境を伴います。
The hikers were prepared for harsh conditions in the mountains.
ハイカーたちは山での過酷な状況に備えていました。
The company's expansion into the new market faced harsh conditions.
その会社の新規市場への進出は、厳しい市場環境に直面しました。
Despite the harsh conditions in the industry, our sales increased.
業界の厳しい状況にもかかわらず、当社の売上は増加しました。
Employees working in harsh conditions deserve better compensation.
過酷な条件下で働く従業員は、より良い報酬を受けるべきです。
Researchers studied the adaptability of plants to harsh environmental conditions.
研究者たちは植物が過酷な環境条件にどのように適応するかを研究しました。
The report detailed the harsh conditions faced by refugees in the war zone.
その報告書は、戦場の難民が直面する過酷な状況を詳述していました。
「severe」は「極めて厳しい」「深刻な」といった意味合いが強く、harshよりも状況の厳しさや重大性が強調されることが多いです。特に医療、気象、経済などの分野で使われると、より深刻な影響を伴う状況を示唆します。
「tough」は「厳しい」「困難な」という意味ですが、「harsh」が物理的な厳しさや不快さを強調するのに対し、「tough」はそれに加えて「精神的な強さや忍耐が求められる」というニュアンスを含みます。より口語的で、困難を乗り越える文脈で使われやすいです。
「extreme」は「極端な」「極限の」という意味で、通常の範囲をはるかに超えた過酷な状況を表します。例えば、極寒、極暑、高圧などの物理的に限界に近い環境を指す場合によく用いられます。「harsh」よりもさらに限界に近い厳しさを強調します。
「adverse」は「不利な」「好ましくない」「逆境の」といった意味で、特に結果や進展に悪影響を与えるような状況を指します。「harsh」が状況そのものの厳しさを描写するのに対し、「adverse」はその厳しさがもたらす結果や影響に焦点を当てることが多いです。ビジネスや学術的な文脈で使われます。
「hard conditions」も「厳しい状況」という意味で使えないわけではありませんが、「harsh conditions」の方が「過酷な」「容赦ない」といった、より物理的・環境的な厳しさや不快感を強調する際に適切です。「Hard」は「難しい」や「困難な」という意味合いが強いです。
A:
How's your new job going?
新しい仕事どう?
B:
It's interesting, but the working conditions are quite harsh. Long hours and a lot of pressure.
面白いんだけど、労働環境がかなり厳しいんだ。長時間労働だしプレッシャーもすごいよ。
A:
Look at those animals. How do they survive in such harsh conditions?
あの動物たちを見てよ。どうやってあんな過酷な状況で生き残っているんだろう?
B:
They've evolved unique adaptations to cope with the extreme cold.
彼らは極寒に対応するために、独自の適応能力を進化させてきたんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード