grant a franchise

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/ɡrænt ə ˈfrænˌtʃaɪz/

grant a FRANchise

💡 「グラント ア フランチャイズ」のように発音し、「フランチャイズ」の「フラン」に最も強いアクセントを置きます。動詞の「grant」もはっきりと発音します。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
ビジネス法律金融経営戦略経済商業行政

構成単語

意味

(企業が個人や法人に)フランチャイズ権を付与する、営業権を与える。

"To officially give a person or business the right to sell a company's products or services in a particular area, using the company's established brand and system."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、非常にフォーマルで、ビジネスや法律の文脈で用いられる表現です。ある企業(フランチャイザー)が、別の企業や個人(フランチャイジー)に対して、自社のビジネスモデル、ブランド名、製品、サービスなどを特定の地域で運営・販売する公式な権利を与える際に使われます。権利を「授ける」「承認する」といった強いニュアンスを含み、多くの場合、契約や公式な手続きを経て行われる行為を指します。日常会話で耳にすることはほとんどなく、主に書面や専門的な議論で登場します。フランチャイザー側の視点から使われることが一般的です。

例文

The parent company decided to grant a franchise to an experienced entrepreneur in the new territory.

ビジネス

親会社は、新たな地域で経験豊富な起業家にフランチャイズ権を付与することを決定しました。

We are seeking to grant a franchise for our successful coffee shop chain in several key cities.

ビジネス

私たちは主要ないくつかの都市で、成功しているコーヒーショップチェーンのフランチャイズ権を付与したいと考えています。

To expand internationally, the firm plans to grant a master franchise in Asia.

ビジネス

国際的な拡大のため、その会社はアジアでマスターフランチャイズ権を付与する計画です。

The agreement outlines the conditions under which the company will grant a franchise to the applicant.

フォーマル

その合意書は、会社が申請者にフランチャイズ権を付与する際の条件を明記しています。

Our company is prepared to grant a franchise to suitable candidates who meet our strict criteria.

ビジネス

当社は、厳格な基準を満たす適切な候補者にフランチャイズ権を付与する用意があります。

The government may grant a franchise for public utilities to a private entity.

フォーマル

政府は公共事業の営業権を民間団体に付与する場合があります。

Legal counsel reviewed the contract before advising the board to grant a franchise.

フォーマル

顧問弁護士は、取締役にフランチャイズ権の付与を助言する前に契約書を精査しました。

The city council voted to grant a franchise to the new waste management company.

フォーマル

市議会は新しい廃棄物処理会社に営業権を付与することを投票で決めました。

Historically, monarchs would grant a franchise for specific trade routes or markets.

フォーマル

歴史的に、君主は特定の貿易路や市場の営業権を付与していました。

類似表現との違い

award a concessionフォーマル

「concession」は「利権、特許、譲歩」など、より広範な意味を持つ。「franchise」は特定のビジネスモデルやブランドの使用権に特化しているのに対し、「concession」は例えば空港内の店舗の運営権など、特定の場所やサービス提供に関する排他的な権利を指すことが多いです。

issue a licenseフォーマル

「license」は「許可、免許」であり、特定の活動を行うための法的承認を指します。「franchise」は、ビジネスモデル全体の使用権とブランドを含む、より包括的な契約を意味します。ライセンスは特定の技術やソフトウェアの使用に適用されることもあります。

authorize an operationフォーマル

「authorize an operation」は「事業を承認する」という意味で、特定の活動や事業の開始を許可することです。これは、フランチャイズ権の付与という特定のビジネスモデルに基づいた権利付与よりも、一般的で広範な承認行為を指します。

よくある間違い

grant franchise
grant a franchise

「franchise」は可算名詞なので、単数の場合は冠詞「a」を付けるのが一般的です。「grant franchise」だと文法的に不自然に聞こえます。

give a franchise
grant a franchise

「give」も「与える」という意味ですが、「grant」の方がより公式で法的、あるいは行政的な文脈での「付与」を意味します。「give a franchise」はカジュアルすぎて、ビジネスや法律の文脈では不適切に聞こえることがあります。

学習のコツ

  • 💡フランチャイズ契約や事業展開に関するニュースや記事を読む際に、この表現に注目してみましょう。
  • 💡受動態「A franchise was granted to...(フランチャイズ権が〜に付与された)」の形でもよく使われます。
  • 💡動詞「grant」は他にも「許可を与える」といったフォーマルな意味で使われます。
  • 💡ビジネスシーンでの信頼感を高めるために、適切な文脈で使いこなしましょう。

対話例

新しい事業拡大戦略に関するビジネス会議

A:

Our strategic plan for next year includes expanding into the Southeast Asian market. What are your thoughts on granting master franchises there?

来年の戦略計画には東南アジア市場への拡大が含まれています。そこでのマスターフランチャイズ権の付与についてどう思いますか?

B:

I believe it's a viable option. Granting a franchise to a local partner with deep market knowledge would mitigate some risks associated with direct entry.

有効な選択肢だと思います。現地の市場知識が豊富なパートナーにフランチャイズ権を付与することで、直接参入に伴うリスクの一部を軽減できるでしょう。

潜在的なフランチャイジーとの初期面談

A:

Thank you for your interest in our brand. We are currently evaluating potential partners. If approved, our company would be prepared to grant a franchise to you.

弊社ブランドにご関心をお寄せいただきありがとうございます。現在、潜在的なパートナーを評価しております。承認された場合、弊社は貴社にフランチャイズ権を付与する用意があります。

B:

We are very excited about this opportunity. We understand the rigorous selection process involved in being granted a franchise by your esteemed company.

この機会に大変期待しております。貴社のような尊敬される企業からフランチャイズ権を付与されるには、厳格な選考プロセスが必要であることは承知しております。

Memorizeアプリで効率的に学習

grant a franchise を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習