/ˈɡloʊbəl riːtʃ/
GLO-bal REACH
「グローバル」の「グロー」を強く発音し、「リーチ」もはっきりと発音します。「リーチ」の「R」は舌を丸める音で、口を大きく開けずに「リー」と発音し、「ch」は「チ」と息を吐き出す音です。
"The extent or ability of something (e.g., a company, product, or idea) to operate, influence, or be available across the entire world or many countries."
ニュアンス・使い方
主にビジネス、テクノロジー、メディア、政治などのフォーマルからニュートラルな文脈で使われます。ポジティブな意味合いで、ある事業体やアイデアが単に「国際的」であるだけでなく、本当に「世界中の多くの場所や人々に到達している」という規模感や影響力の拡大、広範な普及を表現する際に用いられます。ネイティブは、特にその到達範囲の広さや影響力の深さを強調したいときにこのフレーズを使います。
The company's new streaming service has achieved global reach in less than a year.
その会社の新しいストリーミングサービスは、1年足らずで世界的な普及を達成しました。
Social media platforms provide individuals with a powerful tool for global reach.
ソーシャルメディアプラットフォームは、個人に世界的な影響力を持つ強力なツールを提供します。
Expanding our global reach is a key objective for the next fiscal year.
世界的な事業展開を拡大することは、来会計年度の主要な目標です。
This scientific discovery has the potential for global reach, impacting medicine worldwide.
この科学的発見は世界的に広がり、世界中の医療に影響を与える可能性を秘めています。
Many startups now aim for global reach from day one, thanks to the internet.
多くのスタートアップ企業は、インターネットのおかげで初日から世界展開を目指しています。
Their marketing campaign successfully boosted their brand's global reach.
彼らのマーケティングキャンペーンは、ブランドの世界的な知名度を上げることに成功しました。
The internet has given small artists a global reach they could only dream of before.
インターネットは、小さなアーティストに以前は夢でしかなかった世界的な影響力をもたらしました。
Achieving global reach requires careful planning and adaptation to diverse cultures.
世界的な展開を達成するには、綿密な計画と多様な文化への適応が必要です。
This organization’s humanitarian efforts have a truly impressive global reach.
この組織の人道支援活動は、実に目覚ましい世界的な範囲を持っています。
The movie gained global reach after being picked up by a major streaming platform.
その映画は大手ストリーミングプラットフォームに採用された後、世界中で広まりました。
「global reach」が「到達する能力や影響力」に焦点を当てるのに対し、「worldwide presence」は「世界中での存在感や拠点」をより具体的に指します。物理的なオフィスや店舗、事業展開が強調されることが多いです。
「international scope」は「国際的な範囲や視野」を意味し、事業や活動の対象が複数の国に及ぶことを示しますが、「global reach」はさらに「世界全体に到達している」という広がりや影響力を強調します。「scope」はより広い視野や対象範囲を指します。
「global footprint」は、企業や製品などが世界に残す「足跡」や「影響」を指します。特に環境負荷の文脈で使われることも多いですが、ブランドの存在感や流通網の広がりを示す場合にも使われます。「reach」が「到達能力」であるのに対し、「footprint」は「結果としての存在」に重点があります。
「universal access」は「普遍的なアクセス、誰もが利用できること」を意味し、特に情報やサービスへの障壁がない状態を指します。「global reach」が「世界への到達」であるのに対し、「universal access」は「利用のしやすさ」に焦点を当てます。
`global`は`reach`を修飾する形容詞なので、名詞の前に置く必要があります。動詞の`reach`(〜に到達する)と混同して語順を間違えないようにしましょう。
A:
How can we ensure our new software has true global reach?
この新しいソフトウェアが真に世界的な広がりを持つにはどうすればよいでしょうか?
B:
We need to localize it for various markets and implement a strong international marketing strategy.
様々な市場に合わせてローカライズし、強力な国際マーケティング戦略を実施する必要があります。
A:
What's our biggest challenge in the next five years?
今後5年間で最大の課題は何でしょうか?
B:
Definitely expanding our global reach while maintaining our core values.
間違いなく、私たちの核となる価値観を維持しながら世界的な事業展開を拡大することです。