/ɡɪv ə kɪs/
give a KISS
「give」と「a」はつながって「ギヴァ」のように発音されることが多いです。「kiss」をはっきりと発音しましょう。
"To touch someone's body, especially their lips, cheek, or hand, with your lips as a sign of love, greeting, or affection."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、親しい間柄での愛情表現(恋人、配偶者、親子)、友人への挨拶(頬へのキスなど)、感謝の気持ちを表す際など、非常にカジュアルな日常会話でよく使われます。愛情、親愛、感謝、慰め、別れの挨拶といった、ポジティブな感情や親密さを表現する際に用いられます。ビジネスシーンや公式な場ではほとんど使われない、非常にインフォーマルな表現です。ネイティブは、温かく、親密で、愛情のこもった表現だと感じます。特に親が子供に「キスしてあげて」と言うような場面で頻繁に聞かれます。
Could you give Grandma a kiss goodbye?
おばあちゃんにさよならのキスをしてくれる?
He always gives his daughter a kiss on the forehead before she goes to sleep.
彼は娘が寝る前にいつも額にキスをします。
Come here and give me a kiss!
こっちに来て、キスして!
She gave her boyfriend a quick kiss before heading to work.
彼女は仕事に行く前に彼氏に軽くキスをしました。
Don't forget to give your mom a kiss when you see her.
お母さんに会ったらキスをするのを忘れないでね。
The winning boxer gave his coach a kiss on the cheek.
勝利したボクサーはコーチの頬にキスをしました。
It's common in some cultures to give a kiss on the cheek as a greeting.
一部の文化では、挨拶として頬にキスをするのが一般的です。
The baby gave his teddy bear a goodnight kiss.
赤ちゃんはテディベアにおやすみのキスをしました。
He leaned in to give her a gentle kiss.
彼は彼女にそっとキスをするために身を乗り出しました。
Give me a kiss, darling.
キスして、ダーリン。
「give a kiss」は「キスをするという行為を与える」というニュアンスがあり、動詞単体の「kiss」よりも、少し丁寧で柔らかい印象を与えることがあります。例えば、親が子供に「キスしてあげて」と言うような文脈でよく使われます。一方、動詞の「kiss」はより直接的に「キスをする」という動作そのものを指し、より簡潔な表現です。意味に大きな違いはありませんが、状況や話者の意図によって使い分けられます。
「plant a kiss」は「キスを植え付ける」という比喩的な表現で、「(愛情を込めて)そっとキスをする」「優しくキスをする」といった、よりロマンチックで情熱的なニュアンスを持ちます。通常、「give a kiss」よりも文学的、あるいは強調したい場面で使われ、より強い愛情や感動を込めたキスを指すことが多いです。
「peck on the cheek」は、頬にする「軽いキス、チュッと短いキス」を指します。「peck」は鳥がつつくような動作を表し、愛情表現というよりは、挨拶や親愛の情を示す際によく用いられます。「give a kiss」はキスの種類を特定しないため、頬、唇、額など、様々な場所へのキスを指すことができますが、「peck on the cheek」は場所と軽さが特定されます。
英語で「キスをする」という動作を表す場合、「make a kiss」ではなく、動詞「give」を使います。「make a decision」のように「make」を使うコロケーションは多いですが、キスに関しては「give」が自然な表現です。
特定のキスを指す場合(例: 「the kiss of death」)を除き、一般的にキスをする場合は不定冠詞「a」を使います。「the kiss」とすると、「その特定のキス」というニュアンスになり、文脈がなければ不自然に聞こえます。
A:
It's time for bed, sweetie. Come here and give Mommy a goodnight kiss.
さあ、寝る時間よ、坊や。こっちに来て、ママにおやすみのキスをしてちょうだい。
B:
Okay, Mommy! *mwah*
うん、ママ! *チュッ*
A:
I have to go now. Give me a kiss before I leave.
もう行かなきゃ。行く前にキスしてよ。
B:
Just one? Or two?
一つだけ?それとも二つ?
A:
Long time no see! It's great to see you!
久しぶり!会えて嬉しいわ!
B:
You too! Come here, give me a quick kiss on the cheek!
私も!こっち来て、頬に軽いキスして!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード