/ɡɪv ə hænd wɪð/
give a HAND with
「hand」に最も強いアクセントを置きます。動詞の「give」は軽く発音され、不定冠詞の「a」は弱形「ə」になります。「with」も文中で弱く発音されることが多いです。
"To assist someone with a particular task, activity, or difficulty; to provide help or support to someone with something."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが特定の作業や問題で困っているときに、手助けや支援を申し出る際に使われます。物理的な作業を手伝う場合だけでなく、精神的なサポートや情報提供など、幅広い種類の「助け」を指すことができます。比較的カジュアルな表現ですが、ビジネスシーンでも同僚や部下、時には上司に対して協力を示す際に使うことができます。直接的に「help」と言うよりも、少し柔らかく、親しみやすい印象を与え、相手への気遣いや協力を示す気持ちが込められています。
Can you give me a hand with these heavy boxes?
この重い箱を運ぶの、手伝ってくれる?
I'll give you a hand with cleaning up after the party.
パーティーの後片付け、手伝うよ。
My neighbor gave me a hand with fixing my car yesterday.
昨日、隣人が車の修理を手伝ってくれました。
If you need anything, just ask. I'm happy to give a hand.
何か必要なことがあれば、遠慮なく聞いてください。喜んでお手伝いします。
Let me give you a hand with that project if you're struggling.
もし苦戦しているなら、そのプロジェクトを手伝わせてよ。
We're looking for volunteers who can give a hand with event preparations.
イベントの準備を手伝ってくれるボランティアを募集しています。
Our team is ready to give a hand with the new marketing campaign.
私たちのチームは新しいマーケティングキャンペーンを喜んでお手伝いします。
I'd be glad to give you a hand with the presentation materials.
プレゼン資料の作成、喜んでお手伝いさせていただきます。
The department will give a hand with the implementation of the new policy to ensure a smooth transition.
その部署は、円滑な移行を確実にするため、新しい方針の実施を支援するでしょう。
We appreciate your willingness to give a hand with this challenging task.
この困難な課題にご協力いただけることに感謝いたします。
「give a hand with」とほぼ同じ意味で、「〜を手伝う」という最も一般的な表現です。「give a hand with」は少し婉曲的で親しみやすいニュアンスがあるのに対し、「help」はより直接的でフォーマルからカジュアルまで幅広く使えます。
「help」や「give a hand with」よりもフォーマルな響きがあります。ビジネス文書や公式な場面でよく使われ、専門的な支援や補佐といったニュアンスが強いです。
「手助けする」という点で「give a hand」と非常に似ています。ただし、「lend a hand」は通常、具体的な作業や困難な状況を指し、"with" を伴わずに単独で使われることが多いです。「give a hand with」は「何を」手伝うのかを明確にする際に使われます。
複数の人が協力して、共同で何かを手伝う、貢献するというニュアンスが強いです。特に、誰もが少しずつ自分の役割を果たして全体を助けるような状況で使われます。「give a hand with」は個人が特定の相手を助ける場合によく使われます。
「give a hand」は「手助けする」という意味の慣用句で、常に不定冠詞「a」を使います。「my hand」だと文字通り「自分の手を与える」となり、意味が通じません。
「〜を手伝う」という目的を明確にする場合は、前置詞「with」を使います。「for」は「〜のために」という目的を表すこともありますが、この慣用句では「with」が自然な組み合わせです。
「give a hand with」の後に続くのは名詞(句)や動名詞が一般的です。動詞の原形を続ける場合は、「give someone a hand to help (do) something」のように「to help」を挿入するか、または「give someone a hand doing something」のように動名詞を使う方が自然です。
A:
Oh, those boxes look heavy. Can I give you a hand with them?
わぁ、その箱、重そうだね。手伝おうか?
B:
That would be great! Thanks a lot.
助かるよ!ありがとう。
A:
You seem really busy with the report. Do you need me to give you a hand with anything?
レポートでとても忙しそうだね。何か手伝うことある?
B:
Actually, yes. Could you help me with the data analysis?
うん、実は。データ分析を手伝ってくれる?
A:
Mom, you've been cooking all morning. Let me give you a hand with the dishes.
ママ、午前中ずっと料理してるね。洗い物、手伝わせて。
B:
Oh, that's so sweet of you, dear. Thank you.
あら、優しいね、ありがとう。