/ɡæs ʌp/
GAS up
「gas」の「s」は濁った「ズ」に近い音になり、強く発音します。「up」は比較的軽く発音され、「アプ」のように聞こえます。単語ごとに区切らず、なめらかに繋げて発音しましょう。
"To fill a vehicle's or machine's fuel tank with gasoline or other fuel. To refuel something."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に自動車やバイク、芝刈り機などの機械にガソリン(または燃料)を満タンにすることを指す、非常に一般的な口語表現です。特にアメリカ英語で広く使われます。「fill up the tank」とほぼ同義ですが、「gas up」の方がより簡潔でカジュアルな響きがあります。日常会話で頻繁に耳にする表現で、フォーマルなビジネス文書で使うことはあまりありませんが、メールや口頭での指示では問題なく使えます。ネイティブスピーカーにとっては、車の運転や旅行の計画といった日常的なシーンでごく自然に使う表現です。
I need to gas up the car before our road trip tomorrow.
明日のロードトリップの前に車にガソリンを入れないと。
Let's gas up at the next station; the tank is almost empty.
次のガソリンスタンドで給油しよう。タンクがもうすぐ空だ。
Did you remember to gas up the lawnmower this morning?
今朝、芝刈り機にガソリンを入れるの忘れてない?
We should always gas up our rental car before returning it.
レンタカーを返却する前には、必ず給油すべきです。
He gassed up his motorcycle before heading out for the long ride.
彼は長距離走行に出かける前にバイクにガソリンを入れた。
The pilot needs to gas up the small plane before the next flight.
パイロットは次の飛行の前に小型機に燃料を補給する必要がある。
Before the delivery route, please ensure all vans are gassed up.
配送ルートに出る前に、すべてのバンが給油されていることを確認してください。
The company policy states that employees must gas up fleet vehicles after each use.
会社の規定では、従業員は車両を使用した後、毎回給油することが義務付けられています。
It is advisable to gas up your vehicle when traveling through remote areas.
遠隔地を旅行する際は、車両に給油することをお勧めします。
They gassed up the boat before taking it out on the lake.
彼らは湖に出る前にボートに燃料を補給した。
I always gas up on Sunday evenings to avoid the morning rush.
私は朝の混雑を避けるため、いつも日曜の夜に給油します。
「fill up」は「満タンにする」という意味で、「gas up」とほぼ同じ文脈で使われますが、「gas up」が「ガソリンを入れる」という燃料の種類を明確にするのに対し、「fill up」は単に「満タンにする」という行為に焦点が当たります。どちらもカジュアルですが、「gas up」はアメリカ英語でより頻繁に聞かれます。
「refuel」は「燃料を補給する」という意味で、車に限らず飛行機や船など、あらゆる乗り物や機械の燃料補給に使われます。「gas up」よりもフォーマルで、文書や技術的な文脈でよく用いられます。より広範な燃料に適用可能です。
「get gas」も「ガソリンを入れる」という意味で非常に一般的です。「gas up」は「(タンクを)満タンにする」というニュアンスが強い場合がありますが、「get gas」は単に「ガソリンを補給する」という行為全般を指します。どちらもカジュアルな会話で使われますが、「get gas」の方が若干一般的な行為を指す傾向があります。
「gas up」はそれ自体が「給油する」という動詞句なので、「do」のような補助動詞は不要です。直接動詞として使います。
「full gas」という表現は一般的ではありません。「gas up」は「満タンにする」というニュアンスを含んでいるため、この表現が自然です。または「get a full tank of gas」も使えます。
動詞の「gas」だけでも「給油する」という意味はありますが、日常会話では「gas up」という句動詞を使う方がはるかに自然で一般的です。省略すると不自然に聞こえることがあります。
A:
Are we all set for the camping trip this weekend?
週末のキャンプ旅行、準備は万端?
B:
Almost! Just need to gas up the RV and we're good to go.
ほとんどね!あとはキャンピングカーにガソリンを入れるだけで、出発できるよ。
A:
Thanks for letting me borrow your car. I'll drop it off by tonight.
車貸してくれてありがとう。今夜までには返しておくよ。
B:
No problem! Just make sure to gas it up before you bring it back.
どういたしまして!戻す前にちゃんとガソリン満タンにしといてね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード