/ˈfɜːrðər dɪˈskʌʃən/
FURther disCUSSion
💡 「further」は「ファーザー」に近い発音で、舌先を口の中で少し丸めてRの音を出すと自然です。「discussion」は「ディスカッション」の「カッ」の部分に強勢を置きます。
"More conversation, debate, or detailed consideration about a particular topic or issue, especially when a decision has not yet been reached or more information is required."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは主にビジネス、学術、公式な場面で使われる、ややフォーマルな表現です。現在の議論では結論が出なかったり、まだ検討すべき点が多く残っている場合に、「後日改めて話し合う必要がある」「この件についてはまだ終わっていない」というニュアンスを伝えます。前向きに問題解決に取り組む姿勢や、慎重な意思決定を促す意図が含まれることが多いです。漠然とした「もっと話す」ではなく、「より深く、または追加で行われる具体的な議論」という意味合いを持ちます。ネイティブは、特に複雑な問題や重要な意思決定を伴う状況で、時間をかけて熟考する必要性を表現する際に用います。
We need further discussion on the budget allocation.
予算配分について、さらなる議論が必要です。
This proposal requires further discussion among the stakeholders.
この提案は関係者の間でさらなる議論が必要です。
Let's table this for further discussion next week.
これは来週のさらなる議論のために保留にしましょう。
Without further discussion, we cannot make a final decision.
さらなる議論なしには、最終的な決定を下すことはできません。
The committee decided to postpone the vote for further discussion.
委員会は、さらなる議論のため採決を延期することを決定しました。
The two nations agreed to engage in further discussion on trade agreements.
両国は貿易協定についてさらなる議論を行うことに合意しました。
I think this issue needs further discussion with the team.
この問題はチームともう少し議論する必要があると思います。
Before we decide, let's have a further discussion over coffee.
決める前に、コーヒーでも飲みながらもう少し話し合いましょう。
Do you think this warrants further discussion?
これって、もっと話し合う価値があると思う?
I'd like to reserve that point for further discussion.
その点は、さらなる議論のために保留したいと思います。
「more discussion」は単に「より多くの議論」と量に焦点を当てることが多いのに対し、「further discussion」は質的な深掘りや、次の段階に進むための議論というニュアンスが強いです。フォーマル度は「more discussion」の方がやや低めです。
「追加の議論」という意味で「further discussion」と非常に近いですが、「additional」は単に「付け加える」という客観的な意味合いが強く、「further」にしばしば含まれる「深掘り」「次の段階へ進む」というニュアンスがやや弱い場合があります。フォーマル度は同程度です。
「追跡議論」「事後議論」という意味合いが強く、以前の議論の結果を受けて行われる具体的な次の話し合いを指します。「further discussion」は必ずしも以前の議論の直接的な「結果」というよりは、単に「より深く、または次に行われる議論」全般を指します。
「その後の議論」という意味で、時間的な順序を強調します。「follow up discussion」に似ていますが、「further discussion」は時間的な順序だけでなく、議論の深さや内容の追加も示唆します。
「farther」は物理的な距離を表すのに対し、「further」は抽象的な程度や追加、進行を表します。議論は抽象的な概念なので「further」を使います。
「discussion」は通常「have」や「hold」と組み合わせて使われます。「do discussion」は不自然です。
「further」を副詞として動詞「discuss」を修飾する場合、通常は「discuss further」のように動詞の後ろに置かれます。
A:
So, are we ready to greenlight Phase 2?
では、フェーズ2にゴーサインを出しても良いでしょうか?
B:
I think we need to have further discussion regarding the budget implications first.
まずは予算の影響について、さらなる議論が必要だと思います。
A:
We've covered the main points of the new strategy.
新戦略の主要な点は網羅しましたね。
B:
Yes, but I feel some aspects require further discussion, especially regarding implementation risks.
はい、しかし、特に実施リスクに関して、いくつかの側面はさらなる議論が必要だと感じています。
further discussion を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。