/ˈfɔːrwərd meɪl/
FOR-ward MAIL
「フォワード」の『フォー』を最も強く発音し、『ワード』は弱めに、『メイル』もはっきりと発音します。動詞と名詞の組み合わせですが、動作を意味する『forward』に主強勢が置かれます。
"To send an email that you have received to a different recipient or email address."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に電子メールをある人から別の人へ送る行為を指します。元の受信者として受け取った情報を、第三者や別のアカウントに共有したい場合によく使われます。例えば、仕事で受け取ったメールを同僚に共有する時や、個人で受け取った面白い情報を友人に教える時など、日常的なコミュニケーションからビジネスシーンまで幅広く利用されます。感情的なニュアンスはほとんどなく、実用的な操作を指すため、フォーマル度はニュートラルです。郵便物などの物理的なものを転送する際にも使われますが、現代では電子メールの文脈で使われることが圧倒的に多いです。
Can you forward this mail to John? He needs to see it.
このメール、ジョンに転送してくれる?彼が見る必要があるんだ。
I'll forward you the funny cat video I got yesterday.
昨日もらった面白い猫の動画、君に転送するね。
Did you forward my mail to the new address?
私のメール、新しい住所に転送してくれた?
She forgot to forward the important mail to her manager.
彼女は重要なメールを上司に転送し忘れてしまいました。
Please forward this client inquiry mail to the sales department immediately.
この顧客からの問い合わせメールを直ちに営業部に転送してください。
I will forward the meeting minutes mail to all attendees by the end of the day.
本日中に議事録メールを参加者全員に転送いたします。
We need to set up automatic mail forwarding for the old accounts before the migration.
移行前に、古いアカウントに対する自動メール転送を設定する必要があります。
The system is designed to automatically forward mail containing specific keywords to the appropriate support team.
システムは、特定のキーワードを含むメールを適切なサポートチームに自動的に転送するように設計されています。
We can forward mail to your new residential address for a limited period after your move.
お引越し後、期間限定で、お客様の新しいご住所に郵便物を転送いたします。
Could you please forward this email to everyone on the project team?
プロジェクトチームの皆さん全員にこのメールを転送していただけますか?
「send on」は、物理的な郵便物や荷物を誰かに送る際によく使われますが、電子メールにも使えます。しかし、「forward mail」の方が電子メールの転送に特化した、より一般的な表現です。ビジネスの場面やITの文脈では「forward mail」が好まれます。
「redirect mail」は、主に郵便物などの物理的な郵送物を新しい住所に転送する際に使われる表現です。また、電子メールサービスの設定で、受信したメールを自動的に別のアドレスに振り分ける「リダイレクト」機能にも使われますが、手動でメールを転送する一般的な操作には「forward mail」がより適しています。
「relay mail」は、主にメールサーバーがメールを中継することを指す、技術的かつ専門的な文脈で使われることが多いです。一般的なユーザーがメールを手動で転送するような日常的な意味合いとは異なります。
「forward mail」自体が「メールを転送する」という意味の動詞句なので、「send」を重ねて使うと冗長になります。シンプルに「forward mail」と使いましょう。
メールを転送する相手を示す場合、前置詞は「to」を使います。「for」は「~のために」という目的を意味しますが、転送の相手には「to」が適切です。
A:
Hey, did you see that article about renewable energy?
ねえ、再生可能エネルギーに関するあの記事見た?
B:
No, I missed it. Can you forward mail it to me?
いや、見逃しちゃった。僕に転送してくれる?
A:
I just received an urgent email from the client regarding the new project.
クライアントから新しいプロジェクトに関する緊急メールを受け取ったばかりです。
B:
Okay, please forward mail it to me right away so I can review the details.
わかりました、すぐに私に転送してください、詳細を確認します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード