/feɪl tə meɪk ˈmɔːrɡɪdʒ ˈpeɪmənts/
FAIL to make MORTGAGE PAYMENTS
「fail to」は「フェイル・トゥ」と発音し、「to」は弱く「タ」の音になることが多いです。「mortgage」は「モォーギジ」のように発音し、真ん中の「t」は発音しないのが一般的です。「payments」は「ペイメンツ」としっかり発音します。
"To be unable to make the scheduled payments for a mortgage loan, often leading to a breach of contract and potential consequences such as foreclosure."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に住宅ローン(mortgage)の支払いが経済的な理由で困難になり、期日までに支払いができない状態を表します。非常に深刻な経済的困窮を示唆し、その結果として自宅を失う可能性(foreclosure)が伴うこともあります。 **どんな場面で使うか**: 個人の経済状況に関するニュース、金融機関の報告書、政府の経済対策に関する議論、あるいは個人的な会話で、経済的な困難を説明する際に使われます。不動産や金融の話題で頻繁に登場します。 **どんな気持ちを表すか**: 経済的なプレッシャー、不安、困難、絶望感といったネガティブな感情を伴います。 **フォーマル度**: ニュートラルからややフォーマルな文脈で使われることが多いですが、個人的な深刻な状況を説明するカジュアルな会話でも使われます。 **ネイティブがどう感じるか**: 経済的な困難に直面していることを示す深刻な表現として認識されます。特に銀行や貸付機関が使用する際は、契約不履行の警告的な意味合いが強まります。
Many families are worried they might fail to make mortgage payments due to job losses.
多くの家庭が失業のため住宅ローンを支払えなくなるのではないかと心配しています。
She had to sell her house after she failed to make mortgage payments for several months.
数か月間住宅ローンを支払えなくなった後、彼女は家を売却しなければなりませんでした。
If I fail to make mortgage payments, what are the immediate consequences?
もし住宅ローンを支払えなかった場合、即座にどのような結果が伴いますか?
He's working extra shifts to avoid failing to make mortgage payments.
彼は住宅ローンの滞納を避けるために、追加でシフトに入って働いています。
The bank is bracing for an increase in customers who fail to make mortgage payments.
銀行は、住宅ローンを支払えなくなる顧客の増加に備えています。
Analysts predict that a significant number of households may fail to make mortgage payments next quarter.
アナリストは、来四半期にはかなりの数の世帯が住宅ローンを支払えなくなる可能性があると予測しています。
The legal ramifications for individuals who fail to make mortgage payments are clearly outlined in the contract.
住宅ローンを支払えない個人の法的影響は、契約書に明確に記載されています。
Government intervention aims to prevent a widespread crisis of homeowners failing to make mortgage payments.
政府の介入は、住宅所有者が住宅ローンを滞納する広範な危機を防ぐことを目的としています。
They restructured their loan so they wouldn't fail to make mortgage payments.
彼らは住宅ローンを滞納しないように、ローンを再編しました。
I hope I don't fail to make mortgage payments during this difficult economic period.
この経済的に困難な時期に、住宅ローンを滞納しないことを願っています。
「default on a mortgage」は、住宅ローン契約の義務を履行しない、つまり債務不履行の状態を指します。「fail to make mortgage payments」が「支払いができない」という事実や状況を指すのに対し、「default」はよりフォーマルで法律的・契約上の不履行という結果を強調します。金融機関や法律の文脈でよく使われます。
「miss mortgage payments」は、住宅ローンの支払いを逃す、つまり滞納するという意味で、「fail to make mortgage payments」と非常に似ています。しかし、「miss」は「うっかりし損ねる」といったニュアンスを含むことがあり、「fail to make」は「〜できない」という能力的な問題や結果をより直接的に強調する傾向があります。口語的で、比較的カジュアルな文脈でも使われます。
「fall behind on mortgage payments」は、住宅ローンの支払いが遅れ始める、滞納し始めるという進行中の状態に焦点を当てます。「fail to make」が一度の支払いまたは連続した支払いの「不履行」という結果を指すのに対し、「fall behind」は「期日を過ぎて遅れている」という状況の始まりや継続を示します。
「payments」は複数形が一般的です。一回の支払いだけでなく、定期的な支払い全体を指すためです。
「fail」の後に動詞が続く場合、通常は「fail to do something」の形でto不定詞を使います。動名詞(-ing形)は使いません。
A:
How are things going with your new house?
新しい家の方はどう?
B:
Honestly, it's tough. I'm really worried I might fail to make mortgage payments next month.
正直、大変だよ。来月住宅ローンを支払えなくなるかもしれないって本当に心配なんだ。
A:
Oh no, I'm so sorry to hear that. Is there anything I can do to help?
それは大変だね。何かできることはある?
A:
Did you see the latest economic report? It's not looking good.
最新の経済レポート見た?あまり良くないね。
B:
Yeah, especially the part about the increasing number of homeowners who might fail to make mortgage payments.
うん、特に住宅ローンを支払えなくなるかもしれない住宅所有者の数が増えている部分がね。
A:
It's a serious concern for the whole economy.
それは経済全体にとって深刻な懸念事項だ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード