人を大いに喜ばせる、有頂天にさせる、夢中にさせる、心を奪う
/ɪnˈræptʃər/
enRAPture
「インラプチャー」のように発音し、二つ目の「ラプ」に強いアクセントを置きます。日本人には難しい/r/の音は、舌を巻かずに口の奥で軽く当てるように意識すると良いでしょう。/tʃ/は「チュ」と破裂させる音です。
The music will truly enrapture you.
その音楽は本当にあなたを魅了するでしょう。
His story did enrapture us all.
彼の話は私たち全員を夢中にさせました。
It completely did enrapture my heart.
それは完全に私の心を奪いました。
The view will enrapture many visitors.
その景色は多くの訪問者を魅了するでしょう。
A good book can enrapture its reader.
良い本は読者を夢中にさせられます。
Can this film enrapture young minds?
この映画は若い心を魅了できますか?
This art may enrapture new collectors.
この芸術は新たなコレクターを魅了するかもしれません。
His vision did enrapture the team.
彼のビジョンはチームを夢中にさせました。
Her performance did enrapture the audience.
彼女の演技は観客を魅了しました。
The ballet will enrapture critics.
そのバレエは批評家を魅了するでしょう。
enraptureは他動詞なので、「〜に魅了された」という状態を表す場合は通常、受動態の形で用いられます。主語は魅了された人になり、原因はbyで示します。
enraptureもcaptivateも「魅了する」という意味ですが、enraptureは感情が完全に支配され、我を忘れるほどの強い陶酔状態を表します。一方、captivateはより広範に「心を捉える、引きつける」という意味で使われます。enraptureの方が感情の強度が高いです。
ラテン語の 'rapere'(奪い去る、捕える)が古フランス語の 'enrapturer' を経て英語に入りました。文字通り「魂を奪う」ような強い喜びを意味し、感嘆や恍惚の状態を表します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード