/ɪnˈɡʌlfɪŋ ˈfleɪmz/
en-GULF-ing FLAMES
「engulfing(エンガルフィング)」の「gulf」の部分と、「flames(フレイムズ)」の「fla」の部分を特に強く発音します。どちらの単語も重要なので、しっかりとした発音を心がけましょう。「f」の音は前歯を下唇に軽く触れて出す摩擦音です。
"Intense and widespread fires that completely surround, consume, or threaten to consume an area or object, often indicating a situation of great danger or destruction."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「火事」や「炎」を表すだけでなく、その炎が非常に大規模で、周囲のものを全て飲み込み、圧倒的な勢いで広がる様子を強調します。視覚的に非常に破壊的で、制御不能な状況を示唆します。 **どんな場面で使うか:** 大規模な火災、森林火災、災害のニュース報道、文学作品やフィクションにおける劇的なシーンの描写など、深刻で壊滅的な状況を伝える際に使用されます。日常会話でカジュアルに使うことは稀で、深刻な事態や驚き、恐怖を伝える文脈で使われます。 **どんな気持ちを表すか:** 恐怖、絶望、無力感、圧倒される感覚、壊滅的な状況に対する衝撃や警告。 **フォーマル度:** 比較的にフォーマルで、深刻な状況や事態を伝える際に適しています。ニュースや公式な報告書などで頻繁に見られます。 **ネイティブがどう感じるか:** 非常に劇的で、深刻な事態を伝えるための表現だと感じます。一般的な火事ではなく、非常に大規模で危険な状況、全てを焼き尽くすような破壊力を連想させます。
The old factory was soon consumed by engulfing flames, leaving nothing but ashes.
その古い工場は、あっという間に辺りを包み込む炎に飲み込まれ、灰だけが残されました。
Firefighters battled the engulfing flames for hours, trying to prevent them from spreading to residential areas.
消防士たちは、炎が住宅地へ広がるのを防ぐため、何時間も猛火と闘いました。
Reports described houses being swallowed by engulfing flames as the wildfire raged through the valley.
報道によると、山火事が谷を猛威を振るう中、家々が猛火に飲み込まれていったそうです。
The forest fire turned into engulfing flames, threatening several nearby towns and forcing mass evacuations.
森林火災は全てを包み込むような炎と化し、近隣の複数の町を脅かし、大規模な避難を余儀なくさせました。
The sight of the engulfing flames against the night sky was both terrifying and mesmerizing.
夜空を背景にしたあたりを包み込む炎の光景は、恐ろしくもあり、魅惑的でもありました。
Despite the engulfing flames, the heroic rescue team managed to save the trapped residents.
猛火に包まれているにもかかわらず、勇敢な救助隊は閉じ込められた住民を救出しました。
We watched helplessly as the engulfing flames devoured everything in their path.
私たちは、全てを飲み込む炎が目の前の全てを焼き尽くすのを、ただ見ているしかありませんでした。
The insurance company's report detailed the extensive damage caused by the engulfing flames.
保険会社の報告書には、猛火によって引き起こされた広範囲にわたる損害が詳細に記されていました。
Emergency services issued warnings about the rapid spread of the engulfing flames, urging residents to evacuate.
緊急サービスは、全てを包み込む炎の急速な拡大について警告を発し、住民に避難を促しました。
The journalist vividly described the engulfing flames destroying the historic building, capturing the scale of the disaster.
そのジャーナリストは、歴史的建造物を破壊する猛火の様子を鮮やかに描写し、災害の規模を伝えました。
The incident served as a stark reminder of the destructive power of engulfing flames and the importance of fire safety.
その出来事は、全てを飲み込む炎の破壊的な力と、防火の重要性を強く思い起こさせるものとなりました。
「raging inferno」は「燃え盛る地獄の業火」を意味し、「engulfing flames」よりもさらに激しく、制御不能で、壊滅的な規模の火災を強調します。より感情的で劇的な表現で、比喩的なニュアンスも強く含みます。
「blazing fire」は「燃え盛る火」で、炎が明るく強く燃えている状態を指します。「engulfing flames」が全てを飲み込むような広範囲の炎を表すのに対し、「blazing fire」は単に激しく燃えていることを意味し、規模や破壊的なニュアンスはやや弱いです。
「consuming fire」も「消費する炎」という意味で「engulfing flames」と意味は近いですが、「engulfing flames」の方が視覚的な広がりと、周囲を完全に包み込む圧倒的なイメージがより強く伝わります。「consuming」は「焼き尽くす」という結果に焦点を当てることが多いです。
「wildfire」は「山火事」や「森林火災」といった特定の種類の火災を指す名詞です。「engulfing flames」はその山火事が「全てを包み込むような炎」になった状態を形容するのに使えます。wildfireは火災の種類、engulfing flamesは火災の性質や規模を記述します。
「big flames」でも意味は通じますが、単に「大きな炎」というだけで、炎が周囲の全てを飲み込み、圧倒するような破壊的な規模と勢いを表現できません。「engulfing flames」は単なる大きさ以上の深刻さや制御不能な状況を伝えるときに使います。
「surrounding flames」も「周囲の炎」を意味しますが、「engulfing」は「完全に包み込み、飲み込む」という、より強い破壊的な意味合いを含みます。単に囲んでいるだけでなく、対象を消滅させるほどの力を持つ炎を指すときに「engulfing」が適切です。
A:
Did you see the news about the factory fire? It looks absolutely devastating.
工場の火事のニュース見た?本当に壊滅的だね。
B:
Yes, it said the entire building was quickly consumed by engulfing flames. I really hope everyone managed to get out safely.
うん、「建物全体がたちまちあたりを包み込むような炎に飲み込まれた」って言ってた。みんな無事に逃げられたといいんだけど。
A:
Our aerial reconnaissance shows the wildfire is spreading at an alarming rate across the eastern ridge.
空からの偵察によると、山火事は東の尾根を驚くべき速さで拡大しています。
B:
Are we talking about engulfing flames that could potentially reach the residential areas within hours?
それは、数時間以内に居住地域に到達する可能性のある、全てを飲み込むような猛火になっているということですか?