economic pressure

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/ˌiːkəˈnɒmɪk ˈprɛʃər/

eco-NOM-ic PRES-sure

💡 「economic」は「エコノミック」のように発音し、特に真ん中の「nom-」を強く発音します。「pressure」は「プレッシャー」と発音し、「pres-」に強勢が置かれます。二つの単語が合わさることで、それぞれの強勢が際立ちます。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
ビジネス政治・経済社会問題ニュース・報道学術・研究金融日常会話

構成単語

意味

個人、企業、または国が直面する財政的、経済的な困難や重圧。財政の逼迫、景気低迷、物価上昇、失業などが要因となる。

"Financial or economic difficulties, constraints, or burdens experienced by individuals, businesses, or governments, often leading to a need for difficult decisions or changes."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に経済的な側面から生じる困難や負担、切迫した状況を表す際に使用されます。個人が家計のやりくりに苦しむ状況から、企業が経営難に直面する状況、さらには政府が財政問題や景気後退に対処しなければならない状況まで、幅広いレベルで使われます。多くの場合、好ましくない状況や、何らかの行動(コスト削減、政策変更など)を迫られる要因として使われ、客観的かつ比較的フォーマルな文脈で用いられることが多いです。ニュース記事、ビジネスレポート、学術論文などで頻繁に登場します。

例文

Many households are feeling the economic pressure from rising energy costs.

カジュアル

多くの家庭が、高騰するエネルギー費用による経済的圧力を感じています。

The government is under economic pressure to address the high unemployment rate.

カジュアル

政府は高い失業率に対処するための経済的圧力にさらされています。

The company faced significant economic pressure during the recent recession, forcing it to downsize.

ビジネス

その会社は最近の景気後退期に深刻な経済的圧力に直面し、人員削減を余儀なくされました。

Increased global competition puts economic pressure on domestic manufacturers to innovate.

ビジネス

国際競争の激化は、国内メーカーにイノベーションを促す経済的圧力をかけています。

We need to find effective ways to alleviate economic pressure on small and medium-sized enterprises.

ビジネス

中小企業への経済的圧力を軽減するための効果的な方法を見つける必要があります。

The export sector is experiencing severe economic pressure due to ongoing trade disputes.

ビジネス

貿易摩擦が続く中、輸出部門は深刻な経済的圧力を経験しています。

Policymakers are debating how to alleviate economic pressure on vulnerable populations amidst inflation.

フォーマル

政策立案者は、インフレ下で脆弱な人々にかかる経済的圧力をどのように軽減するかについて議論しています。

International sanctions often exert significant economic pressure on targeted regimes to alter their policies.

フォーマル

国際制裁は、対象となる政権に政策変更を促すために、しばしば大きな経済的圧力を及ぼします。

Analysis reveals that the industry is likely to continue facing substantial economic pressure in the coming fiscal year.

フォーマル

分析によると、その産業は来る会計年度も実質的な経済的圧力に直面し続ける可能性が高いです。

類似表現との違い

「economic pressure」がより広範な経済活動や政策に関連する圧力全般を指すのに対し、「financial strain」は主に個人や組織の財政状況に直接的な負担がかかっている状態、つまり財政的な『ひずみ』や『苦境』を指します。どちらも困難な状況を表しますが、strainは具体的な財政の『負担』に焦点が当たっています。

「economic pressure」は経済的な要因によって困難に直面している状態やその原因を指しますが、「economic hardship」はより深刻で、既に困難な状況(貧困、困窮など)に陥っていることを強調します。hardshipは『苦難』や『困窮』といった、より厳しい結果を伴う状況を示します。

fiscal constraintフォーマル

「fiscal constraint」は主に政府や公共機関の予算や支出に関する『財政的制約』を指し、より専門的で特定の文脈で使われます。「economic pressure」は個人から国家まで幅広く使われ、制約だけでなく、市場競争や物価上昇など、より広範な経済的な要因によるプレッシャーを指します。

financial crunchカジュアル

「financial crunch」は『財政危機』や『金銭的な窮地』といった、より急激で切迫した財政的な逼迫状況を示します。日常会話でも使われる口語的な表現で、フォーマル度は「economic pressure」よりも低いです。急な資金不足や支払い能力の危機を指すことが多いです。

よくある間違い

economical pressure
economic pressure

「economic」は「経済の、経済学の、経済に関する」という意味の形容詞ですが、「economical」は「経済的な、節約になる、無駄のない」という意味です。したがって、「経済的な重圧」を表す場合は「economic pressure」が正しく、「economical pressure」は誤りです。

学習のコツ

  • 💡ニュース記事や経済レポートで頻繁に見かける表現です。文脈を理解する上で非常に重要なので、常に意識して読むようにしましょう。
  • 💡「〜からの経済的圧力」という意味で、『economic pressure from [要因]』という形で使われることが多いです。
  • 💡『under economic pressure (経済的圧力下にある)』や『face economic pressure (経済的圧力に直面する)』の形で使われることが多く、セットで覚えると便利です。

対話例

友人との会話で、最近の経済ニュースについて話している。

A:

Did you see the news about rising inflation?

インフレが上昇しているニュース見た?

B:

Yes, it seems many businesses are now feeling significant economic pressure.

うん、多くの企業が今、かなりの経済的圧力を感じているようだね。

A:

And it's affecting households too, with higher living costs.

家計にも影響が出てるよ、生活費が高くなってるし。

ビジネスミーティングで、市場の課題について議論している。

A:

Our Q3 report shows that the market is under increasing economic pressure.

第3四半期の報告書によると、市場は経済的圧力を増しているようです。

B:

Indeed. We need to develop a strategy to mitigate this pressure and maintain our competitive edge.

確かに。この圧力を軽減し、競争力を維持するための戦略を策定する必要があります。

A:

Exactly. Innovation and cost-cutting measures will be crucial.

その通りです。革新とコスト削減策が重要になるでしょう。

Memorizeアプリで効率的に学習

economic pressure を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習