/ɜːrn trʌst/
EARN TRUST
💡 「earn」は『アーン』と、Rの音を舌を巻くように発音します。母音の「ɜː」は口をあまり大きく開けずに発する長い「アー」音です。「trust」は『トラスト』と、Rの音をしっかり発音し、最後のTは破裂音として軽く出すように意識しましょう。
"To gain the belief, confidence, or reliance of someone through consistent actions, honesty, and reliability over a period of time, often implying effort and a gradual process."
💡 ニュアンス・使い方
「earn trust」は、単に信頼を得るだけでなく、それまでに費やした努力や時間、誠実な行動によって信頼を「勝ち取る」「築き上げる」というニュアンスが強く含まれます。一度失われた信頼を取り戻す場合や、新しい人間関係、ビジネス関係においてゼロから信頼を構築する際に非常に適切な表現です。フォーマルな状況でもカジュアルな状況でも使えますが、その行為自体が真剣な文脈で語られることが多いです。ネイティブにとっては、信頼は一方的に与えられるものではなく、自身の行動によって獲得するものだという意識が込められた表現として受け止められます。
It takes time and consistent effort to earn trust in any relationship.
どんな関係においても、信頼を得るには時間と一貫した努力が必要です。
She worked hard to earn trust from her new teammates by always being supportive.
彼女は常に協力的であることで、新しいチームメイトから信頼を得るために一生懸命働きました。
If you want people to believe you, you need to earn their trust first through your actions.
人々に信じてもらいたければ、まず行動を通じて信頼を勝ち取る必要があります。
Being honest and transparent is the best way to earn trust from your friends.
正直で透明性があることが、友人からの信頼を得る最善の方法です。
He tried to earn trust back after making a serious mistake, demonstrating remorse.
彼は重大な間違いを犯した後、後悔の念を示し、信頼を取り戻そうとしました。
Show respect to others and listen to their opinions to earn their trust.
相手に敬意を示し、意見に耳を傾けることで、その信頼を得られます。
Our company aims to earn trust from all our clients through excellent service and reliability.
当社は優れたサービスと信頼性を通じて、全てのお客様から信頼を得ることを目指しています。
Building long-term business partnerships requires us to consistently earn trust through performance.
長期的なビジネスパートナーシップを築くには、実績を通じて継続的に信頼を勝ち取る必要があります。
A leader must earn trust from their team to be truly effective and inspire loyalty.
リーダーは真に効果的で忠誠心を刺激するためには、チームから信頼を得なければなりません。
Transparency and accountability are crucial for an organization to earn public trust and maintain legitimacy.
透明性と説明責任は、組織が社会の信頼を得て正当性を維持するために極めて重要です。
The new policy is designed to help the government earn the trust of its citizens after recent events.
その新しい政策は、最近の出来事の後、政府が国民の信頼を勝ち取るのに役立つよう設計されています。
「gain trust」も「信頼を得る」という意味ですが、「earn trust」が「努力や行動を通じて時間をかけて獲得する」というニュアンスが強いのに対し、「gain trust」はより広範に「信頼を手に入れる」という、やや受動的な意味合いも含むことがあります。どちらも使われますが、「earn」の方がプロセスと努力を強調します。
「build trust」は「信頼を築き上げる、構築する」という意味で、「earn trust」と非常に似ています。特に「時間をかけて少しずつ信頼関係を築く」という継続的なプロセスを強調したい場合に「build」が使われます。「earn」は結果としての獲得に焦点を当てますが、「build」はプロセス全体に焦点を当てます。
「win someone's trust」は「誰かの信頼を勝ち取る」という意味で、しばしば競争的な状況や困難な状況で、相手の懐疑心や抵抗を乗り越えて信頼を得るニュアンスがあります。「earn trust」よりも、より強い努力や挑戦の結果としての信頼獲得を示唆します。
「establish trust」は「信頼を確立する、定着させる」という意味で、よりフォーマルな響きがあります。一度信頼を築き上げた後、その信頼関係をより強固なものにする、あるいは公的な場で正式に信頼関係を樹立するといった文脈で使われることが多いです。「earn」が獲得の動詞であるのに対し、「establish」は安定化や恒久化の動詞です。
「信頼を作る」という日本語からの直訳ですが、英語では「make trust」は不自然です。信頼を得る・築く場合は「earn」や「build」、「gain」などの動詞を使います。
「get trust」は意味は通じなくはないですが、カジュアルすぎる響きがあり、努力のニュアンスが薄まります。「earn trust」は努力の対価として信頼を獲得する意味合いが強く、より適切です。
「誰かの信頼」と言う場合、「someone's trust」(所有格)とするか、「the trust of someone」(of句)とするのが自然です。名詞の後に直接名詞を続けるのは通常、複合名詞の場合に限られます。
A:
It's tough starting a new job, isn't it? Especially when you need to earn trust from everyone.
新しい仕事って大変ですよね。特にみんなからの信頼を得なきゃいけない時とか。
B:
Absolutely. I'm trying to be consistent and helpful, hoping that will earn their trust over time.
本当にそう思います。一貫性を持って、助けになるように努めているんです。時間が経てば信頼を勝ち取れるといいなと。
A:
The client expressed some concerns about our previous performance. We really need to earn trust back.
クライアントが以前の我々の実績について懸念を示していました。信頼を本当に取り戻す必要があります。
B:
I agree. We should prioritize delivering on our promises and demonstrating our commitment. That's how we can earn their trust again.
同感です。約束を果たし、コミットメントを示すことを最優先すべきです。それが彼らの信頼を再び得る方法です。
earn trust を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。