「discouragement」の類語・言い換え表現
失望や気力を失うこと、やる気を削がれること名詞
discouragementより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
despondency
(意気消沈)ニュアンス: 深い悲しみや絶望感を伴う状態で、単なる失望よりも強い感情を示します。特に、長期間にわたる気力の低下に使われることが多いです。
He fell into a state of despondency after losing his job.
彼は仕事を失った後、意気消沈の状態に陥った。
Her despondency was evident in her lack of enthusiasm.
彼女の意気消沈は、熱意の欠如から明らかだった。
disillusionment
(幻滅)ニュアンス: 期待や信念が裏切られた結果、失望感を抱く状態を指します。特に理想に対する幻滅感に使われることが多いです。
The disillusionment he felt after the project failed was hard to bear.
プロジェクトが失敗した後の幻滅感は耐えがたいものだった。
Her disillusionment with the industry led her to seek a new career.
業界への幻滅が彼女を新しいキャリアを探すように導いた。
dejection
(落胆)ニュアンス: 気分が沈んでいる状態で、特に何かを失ったり、期待が裏切られた時に使われます。失望感が強調された表現です。
His dejection was palpable after his team lost the game.
彼のチームが試合に負けた後、彼の落胆は明らかだった。
She tried to hide her dejection from her friends.
彼女は友達から自分の落胆を隠そうとした。
defeatism
(敗北主義)ニュアンス: 常に敗北を予想し、やる気を失う態度を指します。特に、自己肯定感を損なうような状況に使われることが多いです。
His defeatism made it difficult for the team to stay motivated.
彼の敗北主義は、チームがやる気を保つことを難しくした。
The atmosphere of defeatism in the office was hard to ignore.
オフィスの敗北主義的な雰囲気は無視できなかった。
hopelessness
(絶望感)ニュアンス: 未来に対する希望を失った状態を指します。非常に強い失望感を伴い、特に深刻な状況に使われがちです。
The hopelessness she felt was overwhelming.
彼女が感じた絶望感は圧倒的だった。
He struggled with feelings of hopelessness after the incident.
彼はその事件の後、絶望感に苦しんだ。
中立的な表現(7語)
setback
(後退、挫折)ニュアンス: 計画や目標に対する一時的な障害や挫折を指します。通常は一時的なもので、克服可能な状況に使われます。
The project faced a setback due to unforeseen circumstances.
プロジェクトは予期しない状況により後退を余儀なくされた。
Despite the setback, they continued to work hard.
挫折にもかかわらず、彼らは一生懸命働き続けた。
disappointment
(失望)ニュアンス: 期待に反する結果に対する感情を指します。一般的な失望感を表すため、日常的に使われる表現です。
She felt a deep disappointment after not getting the job.
彼女はその仕事を得られなかった後、深い失望を感じた。
His disappointment was evident when he saw the results.
結果を見たとき、彼の失望は明らかだった。
frustration
(フラストレーション)ニュアンス: 目標達成の障害や困難に対する感情を指します。特に、自分の努力が報われないと感じる時に使われます。
Her frustration grew as the project continued to encounter problems.
プロジェクトが問題に直面し続けるにつれて、彼女のフラストレーションは高まった。
He expressed his frustration during the meeting.
彼は会議中に自分のフラストレーションを表明した。
dismay
(驚愕、失望)ニュアンス: 予期しない悪い知らせや結果に対するショックや失望を表します。特に驚きと共に感じる失望感を強調したい時に使います。
She looked at the results with dismay.
彼女は結果を見て驚愕した。
To his dismay, the event was canceled.
彼の驚愕に、イベントはキャンセルされた。
discontent
(不満)ニュアンス: 満足していない状態を指し、特に状況や成果に対する不満を表します。一般的な不満を伝える際に使われます。
There was a growing discontent among the employees.
従業員の間に不満が高まっていた。
His discontent with the management decisions was vocal.
彼の経営判断に対する不満は公然と表明された。
gloom
(陰鬱)ニュアンス: 未来に対する悲観的な見方や雰囲気を指します。特に、気持ちが沈んでいる時に使われます。
There was a sense of gloom in the office after the layoffs.
解雇後、オフィスには陰鬱な雰囲気が漂っていた。
The gloom of the rainy day matched her mood.
雨の日の陰鬱さは彼女の気分と合っていた。
regret
(後悔)ニュアンス: 過去の選択や行動に対する失望感を表します。特に自分の行動が原因である場合に使われます。
He expressed regret for not taking the opportunity.
彼はその機会を逃したことを後悔した。
Her regret was evident when she looked back on her choices.
彼女が自分の選択を振り返った時、後悔は明らかだった。
カジュアルな表現(2語)
letdown
(期待外れ)ニュアンス: 期待が裏切られたときに感じる失望感を指します。カジュアルな表現で、友人同士の会話などでよく使われます。
The movie was a letdown after all the hype.
その映画は、期待が高まった後、期待外れだった。
I felt a letdown when I didn't receive the promotion.
昇進できなかった時、私は期待外れを感じた。
blow
(打撃)ニュアンス: 期待していたことがうまくいかず、大きな失望を感じた時に使われるカジュアルな表現です。
Losing the match was a real blow to his confidence.
試合に負けたことは彼の自信にとって大きな打撃だった。
It was a blow when she decided to leave the company.
彼女が会社を辞めることに決めた時、それは打撃だった。
対義語
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード