dig a hole

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★★TOEIC 600点目標

発音

/dɪɡ ə hoʊl/

DIG a HOLE

💡 「ディグ」は「ディッグ」のように語尾の子音を強く発音せず、次に来る不定冠詞の「ア」と自然に繋げるとネイティブらしい響きになります。「ホール」は、口を丸くして「h」の音から始め、しっかりと「ō」の母音を出すように意識しましょう。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話庭仕事・園芸建設・DIYビジネス教育・学習スポーツニュース・メディア

構成単語

意味

地面や他の材料を掘って穴を作る。

"To make an opening or cavity in the ground or in another surface by removing material such as earth, soil, or sand."

💡 ニュアンス・使い方

スコップやシャベルなどの道具を使って、物理的に地面を掘り、窪みや穴を作る行為を指します。庭での植え付け、建設現場での基礎工事、あるいは子供が砂場で遊ぶ際など、様々な具体的な状況で使われる、非常に直接的で分かりやすい表現です。比喩的な意味合いはなく、その行為自体を客観的に記述する際に用いられます。フォーマル度合いは文脈によりますが、表現自体はニュートラルです。

例文

The gardener needed to dig a hole for the new rose bush.

カジュアル

庭師は新しいバラの茂みのために穴を掘る必要がありました。

We decided to dig a hole to plant the tree in our backyard.

カジュアル

私たちは裏庭に木を植えるために穴を掘ることにしました。

The dog started to dig a hole in the lawn, looking for something.

カジュアル

犬が何かを探して芝生に穴を掘り始めました。

Workers are digging a hole for the foundation of the new building.

ビジネス

作業員たちは新しい建物の基礎のために穴を掘っています。

Archeologists carefully dug a hole to uncover ancient artifacts.

フォーマル

考古学者たちは古代の遺物を発掘するために慎重に穴を掘りました。

Children love to dig a hole on the beach during summer vacation.

カジュアル

子供たちは夏休みにビーチで穴を掘るのが大好きです。

My dad asked me to help him dig a hole for the fence post.

カジュアル

父がフェンスの柱のために穴を掘るのを手伝ってほしいと頼みました。

They had to dig a deep hole to find the buried pipe.

カジュアル

彼らは埋まっているパイプを見つけるために深い穴を掘らなければなりませんでした。

The construction team was instructed to dig a hole precisely to the specified dimensions.

ビジネス

建設チームは、指定された寸法通りに正確に穴を掘るよう指示されました。

Before placing the statue, we need to dig a hole to secure its base.

カジュアル

像を設置する前に、土台を固定するための穴を掘る必要があります。

(比喩的に)自分の行動や発言によって、自ら困難な状況や問題を引き起こす、または悪化させる。自滅行為をする。

"To create or deepen a difficult or disadvantageous situation for oneself, often through one's own foolish actions or words."

💡 ニュアンス・使い方

この表現は主に「dig a hole for oneself」や「dig oneself deeper into a hole」といった形で使われます。「自ら墓穴を掘る」「自分の首を絞める」といった日本語のニュアンスに近く、軽率な行動や発言が原因で、状況がどんどん悪くなったり、自分自身が窮地に追い込まれたりする様子を表します。後悔や不満、または忠告の気持ちが込められることが多く、主にカジュアルな会話やビジネスの場での注意喚起などで使われます。フォーマルな文書ではあまり見かけません。

例文

He kept lying, and just dug a deeper hole for himself.

カジュアル

彼は嘘をつき続け、自らますます窮地に陥りました。

If you keep making excuses, you're just digging a hole for yourself.

カジュアル

言い訳ばかりしていると、自分で自分の首を絞めるだけだよ。

The politician dug a hole for himself with his insensitive comments.

ビジネス

その政治家は無神経な発言で自ら墓穴を掘りました。

By ignoring the warnings, she was digging a hole that would be hard to get out of.

カジュアル

警告を無視し続けることで、彼女は抜け出すのが難しい穴を自ら掘っていました。

Don't argue with the boss now; you'll only dig a hole for yourself.

ビジネス

今上司と口論しないでください。自分で墓穴を掘るだけですよ。

His reckless spending habits dug him a deep financial hole.

カジュアル

彼の無謀な浪費癖が、彼を深い経済的窮地に陥れました。

If you don't study for the exam, you're just digging a hole for your grades.

カジュアル

試験勉強をしないと、自分で成績の墓穴を掘るだけだよ。

The company dug a hole for itself by launching an untested product.

ビジネス

その会社は未検証の製品を発売したことで、自ら窮地に陥りました。

She realized she was digging a hole when she couldn't answer the follow-up questions.

カジュアル

彼女は追加の質問に答えられないことに気づき、自ら墓穴を掘っていると悟りました。

The suspect's inconsistent statements dug him a deeper hole during the interrogation.

フォーマル

容疑者の一貫性のない証言が、尋問中により一層彼を窮地に追い込みました。

類似表現との違い

「dig a hole」は主に土や地面を「掘って」穴を作る行為を指し、スコップなどの道具を使うニュアンスが強いです。「make a hole」は、ドリルで壁に穴を開けたり、パンチで紙に穴を開けたりと、より広範な「穴を作る」行為全般に使われます。

excavate a pitフォーマル

「excavate a pit」は「(専門的に)深い穴を掘る、発掘する」という意味合いが強く、より大規模な工事や考古学調査などの文脈で使われるフォーマルな表現です。「dig a hole」は日常的な規模の穴を掘る場合に使われる、より一般的な表現です。

「make things worse」は「状況を悪化させる」という一般的な意味で、「dig a hole (for oneself)」のように「自らの行動で」状況を悪化させるという限定的なニュアンスは含まれません。他人の行動によって状況が悪化した場合にも使えます。

「shoot oneself in the foot」は「自ら墓穴を掘る」「自分の足を撃つ」という点で「dig a hole for oneself」と似ていますが、より「決定的な失敗」「取り返しのつかないミス」という強い自滅行為のニュアンスがあります。「dig a hole」は、徐々に状況を悪化させていく過程も含むことができます。

よくある間違い

I dug a hole to myself.
I dug a hole for myself.

比喩的な意味で「自分で自分の首を絞める」という場合は、「for oneself」や「oneself into a hole」という形を使うのが自然です。「to myself」は不自然です。

We have to dig a hole on the ground.
We have to dig a hole in the ground.

地面に穴を掘るという場合、前置詞は「in」を使うのが一般的です。「on the ground」だと、地面の上に穴があるような不自然な印象を与えます。

学習のコツ

  • 💡物理的な「穴を掘る」と、比喩的な「自滅行為」の二つの主要な意味をしっかり区別して覚えましょう。
  • 💡比喩的な意味で使う場合は、「for oneself」を伴うことが多いと覚えておくと良いでしょう。
  • 💡物理的な意味では、スコップやシャベルを使う情景を思い浮かべると覚えやすいです。

対話例

庭に新しい木を植える計画について話している。

A:

We should plant that apple tree this weekend.

「今週末、あのリンゴの木を植えようよ。」

B:

Good idea! I'll dig a hole in the garden tomorrow morning.

「いい考えだね!明日午前中に庭に穴を掘っておくよ。」

仕事での失敗について同僚が話している。

A:

I tried to cover up my mistake, but I think I just dug a deeper hole for myself.

「ミスを隠そうとしたんだけど、かえって自分で墓穴を掘ってしまった気がするよ。」

B:

Yeah, it's often better to just be honest from the start.

「うん、最初から正直にする方が良いことが多いよね。」

子供がビーチで遊んでいる。

A:

Look, Mom! I'm going to dig a giant hole!

「見て、ママ!僕、大きな穴を掘るんだ!」

B:

Wow, that's a big project! Be careful not to get too sandy.

「わあ、大仕事だね!砂だらけにならないように気をつけてね。」

Memorizeアプリで効率的に学習

dig a hole を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習