develop an idea

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/dɪˈveləp ən aɪˈdiːə/

deVELOP an iDEA

💡 「develop」は真ん中の『-vel-』に強勢を置き、「アイデア」は『-de-』に強勢を置きます。動詞と名詞の組み合わせで、特に動詞部分をクリアに発音することを意識しましょう。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
ビジネス学校・教育IT・技術芸術・文化科学日常会話プロジェクト計画

構成単語

意味

アイデアを発展させる、構想を練る、案を具体化する

"To take an initial concept or thought and gradually expand upon it, add details, make it more concrete, or bring it to a more advanced or usable stage."

💡 ニュアンス・使い方

漠然とした考えや初期の構想を、より具体的で実現可能な形へと深めていくプロセスを指します。単にアイデアを「思いつく」段階ではなく、その後の「検討」「詳細化」「発展」といった能動的な行為を含みます。ビジネスシーンでの企画立案、学術研究での理論構築、クリエイティブな分野での作品構想など、多岐にわたる場面で使われます。多くの場合、論理的思考や創造的な努力を伴うポジティブな文脈で使用されます。フォーマル度は中程度で、口語でも文語でも自然に用いられます。

例文

We need to meet next week to develop an idea for the new marketing campaign.

ビジネス

来週、新しいマーケティングキャンペーンのアイデアを練るために会う必要があります。

She spent hours trying to develop an idea for her next novel.

カジュアル

彼女は次の小説のアイデアを発展させるために何時間も費やしました。

The team worked together to develop an idea into a solid proposal.

ビジネス

チームは協力して、あるアイデアを確固たる提案へと具体化させました。

Before writing, it's essential to develop an idea thoroughly.

フォーマル

執筆する前に、アイデアを徹底的に練り上げることが不可欠です。

Can you help me develop an idea for my science project?

カジュアル

科学プロジェクトのアイデアを考えるのを手伝ってくれませんか?

He's good at developing an idea from a simple sketch to a detailed design.

カジュアル

彼は簡単なスケッチから詳細なデザインへとアイデアを発展させるのが得意です。

The professor encouraged students to develop an idea that challenges existing theories.

フォーマル

教授は生徒たちに、既存の理論に挑むアイデアを発展させるよう奨励しました。

They started with a basic concept and worked to develop an idea that would revolutionize the industry.

ビジネス

彼らは基本的なコンセプトから始め、業界に革命をもたらすアイデアを発展させるために取り組みました。

It took months to develop an idea into a marketable product.

カジュアル

アイデアを市場性のある製品に発展させるまでには数ヶ月かかりました。

We should develop an idea for our vacation plan soon.

カジュアル

そろそろ休暇計画のアイデアを具体化するべきだね。

類似表現との違い

「come up with an idea」は、アイデアを「思いつく」「発想する」という、アイデアが生まれる最初の瞬間に焦点を当てます。一方、「develop an idea」は、一度生まれたアイデアをさらに深め、詳細を加え、具体化していくプロセス全体を指します。発想の段階か、発展の段階かという違いがあります。

「flesh out an idea」は、漠然としたアイデアに「肉付けをする」、つまり具体的な詳細や要素を加えてより完全な形にする、というニュアンスが強いです。これは「develop an idea」の一側面ですが、「flesh out」の方が、既存の骨子に細部を追加していくイメージが強調されます。「develop」はより広範な発展のプロセスを指すことが多いです。

「refine an idea」は、既にあるアイデアを「洗練させる」「改良する」というニュアンスが強いです。粗削りだったり、まだ不十分な部分があるアイデアを、より優れたものにするための調整や改善のプロセスを指します。「develop」はアイデアをゼロから育てる意味も含むのに対し、「refine」は既存のものを磨き上げるニュアンスが強いです。

「generate an idea」は、アイデアを「生み出す」「創出する」という、比較的広い意味での発想プロセスを指します。「come up with an idea」と似ていますが、「generate」はもう少し体系的・組織的な創造活動を指すこともあります。いずれにせよ、アイデアの「発生」に重点を置き、「develop」はその後の「成長」を意味します。

よくある間違い

make an idea
develop an idea / come up with an idea

「アイデアを作る」という意味で直訳的に'make an idea'を使うのは不自然です。アイデアを「思いつく」なら'come up with an idea'、「具体化・発展させる」なら'develop an idea'が適切です。

grow an idea
develop an idea

「grow」は植物が育つように物理的な成長や、会社・経済規模の拡大などに使われます。抽象的な「アイデア」の発展には通常'develop'を使います。

学習のコツ

  • 💡「develop」は単に「思いつく」だけでなく、その後の「具体化」や「詳細化」のプロセスを指すことを意識しましょう。
  • 💡ビジネス会議や企画書、学術論文など、フォーマルな文脈で頻繁に登場します。
  • 💡動詞 'develop' は非常に多義的ですが、'an idea' と組み合わせることで「構想を練る」という意味が明確になります。
  • 💡類似表現(come up with an idea, flesh out an idea, refine an idea)との違いを理解すると、より適切な表現を選べるようになります。

対話例

新プロジェクトの企画会議

A:

We've got a lot of raw data. How do we turn this into a compelling proposal?

たくさんの生データがありますね。これをどうやって魅力的な提案に変えましょうか?

B:

Let's first develop an idea based on the key insights. Then we can add details.

まず、主要な洞察に基づいてアイデアを練り上げましょう。それから詳細を追加できます。

大学のグループ課題の相談

A:

I have a vague concept for our presentation topic, but I'm not sure how to structure it.

プレゼンのトピックについて漠然としたコンセプトはあるんだけど、どう構成したらいいか分からないな。

B:

Don't worry. We can work together after class to develop an idea with a clear outline.

大丈夫だよ。放課後に一緒に、明確なアウトラインのあるアイデアを練り上げよう。

Memorizeアプリで効率的に学習

develop an idea を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習