deliver results

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/dɪˈlɪvər rɪˈzʌlts/

deLIVER reSULTS

💡 『deliver』は『dih-LIV-er』のように、2音節目を強く発音します。『results』は『ri-ZULTS』のように、2音節目を強調して発音しましょう。全体的に、滑らかにつながるように意識すると自然です。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:非常によく使われる
使用場面:
ビジネス仕事プロジェクト管理人事・評価会議目標達成キャリア

構成単語

意味

期待される成果や目標を達成する、具体的な結果を出す、業績を上げる。

"To achieve or produce a desired outcome, performance, or set of goals, especially in a professional or business context."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、目標や期待に対して具体的な行動を通じて成果を生み出すことを強く示唆します。単に「結果を得る」というよりも、約束や責任を果たす形で「結果を提供する」というニュアンスが強いです。ビジネスシーンやプロジェクト管理、個人のパフォーマンス評価など、プロフェッショナルな文脈で非常に頻繁に使われます。フォーマル度は高く、ビジネスにおける能力や信頼性を示す上で重要な表現です。ネイティブは、この表現を使うことで、目標達成へのコミットメントや、具体的な貢献を評価する際に使います。

例文

Our team is committed to delivering excellent results for our clients.

ビジネス

私たちのチームは、お客様に素晴らしい成果を出すことに尽力しています。

The new marketing campaign is expected to deliver positive results within six months.

ビジネス

新しいマーケティングキャンペーンは、6ヶ月以内に好ましい結果をもたらすと期待されています。

A good leader inspires their team to deliver results and achieve their potential.

ビジネス

良いリーダーは、チームが結果を出し、その潜在能力を発揮できるよう鼓舞します。

She consistently delivers results, which is why she was promoted to a senior position.

ビジネス

彼女は常に結果を出すので、上級職に昇進しました。

We need to focus on delivering measurable results this quarter to meet our targets.

ビジネス

今四半期は目標達成のため、測定可能な結果を出すことに注力する必要があります。

The organization must deliver tangible results to maintain stakeholder confidence.

フォーマル

組織は株主の信頼を維持するために、具体的な成果を出す必要があります。

His track record demonstrates a consistent ability to deliver results under pressure.

フォーマル

彼のこれまでの実績は、プレッシャーの中でも常に結果を出す能力があることを示しています。

I need to deliver good results on this test if I want to pass the course.

カジュアル

このコースに合格するには、この試験で良い結果を出さないと。

When he's really motivated, he always delivers results beyond expectations.

カジュアル

彼が本当にやる気がある時は、いつも期待以上の結果を出します。

類似表現との違い

achieve resultsフォーマル

『deliver results』が「(責任や約束を果たして)結果を届ける」という供給や責任のニュアンスが強いのに対し、『achieve results』は「(努力して)結果を達成する」というプロセスや到達点に焦点が当たります。意味は非常に似ていますが、『deliver』の方がより能動的に、期待に応える形で成果を生み出す感覚があります。

『produce results』は「結果を生み出す、作り出す」という点で『deliver results』と類似していますが、『deliver』が持つ「(期待に応えて)提供する」というニュアンスは薄いです。何かを製造するように結果が生まれる、というより客観的な響きがあります。

『get results』は『deliver results』よりもカジュアルな表現で、「結果を得る」という直接的な意味合いが強いです。ビジネスやフォーマルな場面では『deliver results』の方がよりプロフェッショナルな印象を与えます。責任感や目標達成へのコミットメントを強調したい場合は『deliver results』が適しています。

yield resultsフォーマル

『yield results』は、投資、研究、努力などが「結果をもたらす、生み出す」という意味で使われます。よりフォーマルで、原因と結果の関係性や、特定のプロセスが成果を生む状況でよく用いられます。ビジネスでも使われますが、『deliver results』のような人間の能動的な責任やコミットメントよりも、システムの機能や時間の経過による成果を示唆することが多いです。

よくある間違い

make results
deliver results / achieve results / produce results

「結果を作る」という意味で『make results』を使いたくなるかもしれませんが、英語では不自然です。『deliver results』『achieve results』『produce results』などの動詞を使うのが適切です。

give results
deliver results

『give results』は「結果を伝える」「結果を知らせる」という意味で使われることが多く、「成果を出す」というニュアンスとは異なります。成果を上げる場合は『deliver results』を使いましょう。

deliver a result
deliver results

「結果を出す」という場合、通常は複数の成果や全体的な業績を指すため、『results』と複数形にするのが自然です。単一の具体的な結果を指す場合を除き、複数形が推奨されます。

学習のコツ

  • 💡ビジネスシーンや職務記述書で頻繁に使われる、非常に重要な表現です。
  • 💡『deliver』は「期待に応える」「約束を果たす」というニュアンスを含みます。
  • 💡通常は複数形の『results』と一緒に使われることがほとんどです。
  • 💡『deliver』の後に『good』『excellent』『measurable』などの形容詞をつけて、どのような結果かを具体的に表現できます。

対話例

プロジェクトの進捗会議で、リーダーがチームメンバーに期待を伝えています。

A:

Alright team, we're entering a critical phase. We really need to deliver results this quarter.

さて、皆さん、重要な段階に入りました。今四半期は本当に結果を出す必要があります。

B:

Understood. We're all focused on our objectives and confident we can meet them.

承知いたしました。全員が目標に集中しており、達成できると確信しています。

人事評価の面談で、上司が部下のパフォーマンスについて話しています。

A:

Your performance review indicates you've consistently delivered excellent results this past year.

あなたの業績評価によると、この1年間一貫して素晴らしい結果を出していますね。

B:

Thank you. I've been working hard to achieve our team's goals.

ありがとうございます。チームの目標達成のために懸命に働いてきました。

Memorizeアプリで効率的に学習

deliver results を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習