/dɪˈleɪ ðə rɪˈpɔːrt/
diLAY the rePORT
「delay」は第2音節に強勢があり、「ディレイ」のように発音します。「the」は軽く「ダ」のように発音し、「report」も第2音節に強勢を置いて「リポート」と発音すると自然です。
"To postpone the submission or completion of a report until a later time, usually due to unforeseen circumstances or a strategic decision."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネスや学術の文脈で、ある報告書の提出や完了予定を、何らかの理由で後にずらすことを意味します。意図的に戦略的な判断として遅らせる場合と、予期せぬ問題(データ不足、技術的な問題、追加調査の必要性など)によってやむを得ず遅らせる場合の両方で使われます。後者の場合、遅延に対する懸念や謝罪のニュアンスを含むことがあります。フォーマル度は比較的高く、ビジネスコミュニケーションにおいて明確で一般的な表現として認識されます。
We need to delay the report until all the figures are double-checked.
すべての数値が再確認されるまで、報告書の提出を遅らせる必要があります。
The team decided to delay the report to incorporate the latest market trends.
チームは最新の市場動向を盛り込むために、報告書を遅らせることにしました。
Please inform the stakeholders that we will have to delay the report by one week.
関係者には、報告書を一週間遅らせる必要があることを伝えてください。
Management might delay the report if the current results are not satisfactory.
もし現在の結果が満足いくものでなければ、経営陣は報告書の提出を遅らせるかもしれません。
Due to unforeseen technical difficulties, we have to delay the report.
予期せぬ技術的な問題により、報告書を遅らせなければなりません。
I had to delay the report because of some unexpected data issues.
予期せぬデータの問題があったため、報告書を遅らせざるを得ませんでした。
It has become necessary to delay the report on the quarterly earnings until further notice.
四半期決算に関する報告書は、追って通知があるまで遅延せざるを得なくなりました。
The committee recommended that we delay the report to allow for additional research.
委員会は、追加調査のために報告書を遅らせることを推奨しました。
`delay`は不測の事態による遅延も含む一方、`postpone`は計画的に「後日にする」という意図的な延期を示すニュアンスが強いです。フォーマル度は同程度です。
`delay`や`postpone`よりも口語的で、ややカジュアルな印象を与えます。個人的な「怠慢」や「気乗りしない」といった理由での先延ばしを暗示することもあります。
「報告書を保留にする、見合わせる」という意味で、提出自体を一時的に停止する、または決定や行動を見送るニュアンスがあります。`delay`が単に時期を遅らせるのに対し、`hold off`はより広範な「一時停止」を示します。
`delay`は他動詞なので、目的語(ここでは `report`)を直接取ります。また、特定の報告書について話す場合は冠詞`the`が必要です。
`delay`は「~を遅らせる」という他動詞なので、目的語の前に前置詞は不要です。`for`を使うと「報告書のために遅れる」という意味合いになることがあり、文脈によっては不自然です。
A:
Is the market analysis report ready for presentation tomorrow?
市場分析の報告書は明日プレゼンできますか?
B:
Actually, we might have to delay the report until next week to include some critical new data.
実は、いくつかの重要な新しいデータを盛り込むために、報告書を来週まで遅らせる必要があるかもしれません。
A:
What's the status on the Q3 financial report?
第3四半期の財務報告書の状況はどうですか?
B:
Due to some last-minute discrepancies, we've decided to delay the report by two days to ensure accuracy.
土壇場での食い違いがあったため、正確性を期すために報告書を2日間遅らせることにしました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード