/dɪˈfɔːlt ɒn ə bɒnd/
deFAULT on a BOND
「default」は「デフォールト」と発音し、「フォール」にアクセントを置きます。「bond」は「ボンド」と短く発音し、「ボ」を強調します。「on a」は「オナ」のように軽く繋げて発音しましょう。
"To fail to make required interest or principal payments on a bond as per the terms of the bond agreement, leading to a breach of contract."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業や政府などが発行した債券について、元本や利息の支払いを約束通りに行わない、すなわち債務不履行の状態になることを指します。主に金融、経済、ビジネスの非常にフォーマルな文脈で使われる専門用語です。ニュース記事、経済分析レポート、投資報告書、金融機関の会議などで頻繁に耳にする表現ですが、日常会話で使われることはほとんどありません。 この表現は客観的な事実を述べるものであり、特定の感情を示すものではありませんが、債務不履行は発行体の信用失墜や深刻な経済問題に直結するため、ネガティブな事態を伝える際に用いられます。ネイティブスピーカーでも金融業界に詳しい人にとっては一般的な表現ですが、そうでない人には専門的で硬い印象を与えます。
The company defaulted on its bonds due to severe financial difficulties.
その会社は深刻な財政難のため、社債の債務不履行を起こしました。
Investors are concerned that the developing nation might default on its bonds.
投資家は、その発展途上国が国債の債務不履行を起こすのではないかと懸念しています。
A sovereign nation's decision to default on a bond can have widespread global economic repercussions.
主権国家が債券の債務不履行を決定することは、広範囲にわたる世界的経済的影響をもたらす可能性があります。
Analysts warned that the municipality was at risk of defaulting on its bonds.
アナリストたちは、その地方自治体が債券の債務不履行のリスクにあると警告しました。
If a company defaults on a bond, bondholders typically have legal recourse.
企業が債券の債務不履行を起こした場合、債券保有者は通常、法的手段を取ることができます。
The agreement stipulated severe penalties should the issuer default on a bond.
その契約には、発行者が債券の債務不履行を起こした場合の厳しい罰則が明記されていました。
Concerns about the firm's ability to service its debt increased after rumors of it defaulting on a bond spread.
その企業が債券の債務不履行を起こすという噂が広まった後、その企業の債務返済能力に関する懸念が高まりました。
Many factors contribute to a government's decision to default on a bond, including political instability.
政府が債券の債務不履行を決定する要因には、政治的不安定性など多くのものがあります。
Economists are debating the potential contagion effect if a major bank were to default on a bond.
経済学者たちは、もし大手銀行が債券の債務不履行を起こした場合の潜在的な波及効果について議論しています。
The rating agency downgraded the company's credit rating after it defaulted on a bond payment.
その格付け機関は、企業が債券の支払い不履行を起こした後、その信用格付けを引き下げました。
Despite the economic downturn, the company managed to avoid defaulting on its bonds.
経済不況にもかかわらず、その会社は債券の債務不履行を避けることができました。
「bond(債券)」ではなく「loan(借入金)」に対して債務不履行を起こす場合に使われます。基本的な意味は同じですが、対象となる金融商品が異なります。
より一般的な表現で、特定の債務不履行に限らず、あらゆる種類の「義務」を果たせない状況を指します。「default on a bond」は金銭的な債務不履行に特化しているのに対し、こちらは適用範囲が広いです。
「債務不履行に陥る」という状態を表します。「default on a bond」は動詞として債務不履行『を起こす』という行為に焦点を当てるのに対し、「go into default」は債務不履行『の状態になる』という変化や結果を強調します。
「~の債務不履行を起こす」と言う場合、動詞 default の後に続く前置詞は「on」を使うのが一般的です。of は間違いです。
動詞 default が『債務不履行を起こす』という意味で使われる場合、通常は「on + 対象」の形で使われ、前置詞 on を省略することはできません。
A:
What is the financial outlook for the company?
当社の財務見通しはどうなっていますか?
B:
There's a growing concern that the company might default on its bonds if sales do not improve significantly.
売上が大幅に改善しない場合、当社が社債の債務不履行を起こす可能性に対する懸念が高まっています。
A:
Did the developing country manage to avoid a sovereign default?
その発展途上国はソブリンデフォルト(国家の債務不履行)を回避できましたか?
B:
Unfortunately, after extensive negotiations, the government decided to default on a bond payment, citing unsustainable debt levels.
残念ながら、広範な交渉の結果、政府は持続不可能な債務水準を理由に、債券の支払いを不履行にすることを決定しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード