/dɪˈklɛər əˈliːdʒəns/
deCLARE alLEGIANCE
「ディクレア アリージャンス」のように発音し、「クレア」と「リー」に強勢を置きます。特に「リージャンス」の「リー」は長めに、強く発音しましょう。'allegiance'の'g'は日本語の「ジ」に近い音です。
"To formally state one's loyalty, commitment, or faithfulness to a country, a sovereign, an organization, or a cause, often through an oath or a public declaration."
ニュアンス・使い方
このフレーズは非常にフォーマルで、個人的な感情や意見を述べるというよりも、公的な義務や誓約を果たす場面で使われます。新しい市民が国への忠誠を誓う際や、軍隊の兵士が国旗に忠誠を誓う際など、象徴的かつ厳粛な意味合いが強いです。日常会話で使うことはほとんどなく、ニュース、歴史、法律、政治、軍事などの文脈で目にすることが多いでしょう。堅苦しく、厳粛な雰囲気を伴います。
New citizens must declare allegiance to their adopted country during the naturalization ceremony.
新市民は帰化式典中に、帰化した国への忠誠を誓わなければなりません。
The soldiers proudly declared allegiance to the flag and their nation before deployment.
兵士たちは配備前に、誇らしげに国旗と国家への忠誠を表明しました。
Historically, feudal lords would declare allegiance to their king in exchange for land and protection.
歴史的に、封建領主たちは土地と保護と引き換えに王への忠誠を誓いました。
In a solemn ceremony, the new official declared allegiance to the Constitution and its principles.
厳粛な式典で、新任の公職者は憲法とその原則への忠誠を誓いました。
Students of the military academy are expected to declare allegiance to their service upon graduation.
士官学校の学生は、卒業時に所属する軍への忠誠を誓うことが期待されています。
The document states that all members must declare allegiance to the organization's core values.
その文書には、全てのメンバーが組織の核心的価値観への忠誠を表明しなければならないと記されています。
Rebel groups were eventually forced to declare allegiance to the new regime after the conflict ended.
反乱グループは、紛争終結後、最終的に新体制への忠誠を誓わされました。
The President called upon all citizens to declare allegiance to the national cause in times of crisis.
大統領は危機の際に、全ての国民に国家の大義への忠誠を表明するよう呼びかけました。
Before taking office, judges must declare allegiance to the rule of law and justice.
就任前、裁判官は法の支配と正義への忠誠を誓わなければなりません。
The oath requires immigrants to declare allegiance to the United States and its laws.
その宣誓は、移民にアメリカ合衆国とその法律への忠誠を誓うことを求めています。
`declare allegiance` と `pledge allegiance` は非常に似ており、多くの場合交換可能です。しかし、`pledge` は「誓う」という行為自体に焦点を当て、特にアメリカの「Pledge of Allegiance(忠誠の誓い)」のように、特定の文言を唱えることを指す場合が多いです。`declare` は「表明する、公言する」という側面が強く、より一般的な「公式な忠誠の表明」に使われます。`pledge`の方がより誓いのニュアンスが強いですが、実際にはかなり近い意味で使われます。
「宣誓する」という意味で、より一般的な「誓い」を指します。`allegiance`(忠誠)に限定されず、真実を語ること、秘密を守ることなど、様々な内容の誓いに使えます。`declare allegiance` は忠誠に特化している点が異なります。
`vow` は「誓う、固く誓う」という意味で、より個人的な決意や約束のニュアンスが強いことがあります。`loyalty` は `allegiance` と同様に「忠誠」を意味しますが、`declare allegiance` が持つ公的・制度的な響きに比べると、`vow loyalty` はもう少し個人的な関係性や信念に基づく誓いを指すこともあります。
`allegiance` は不可算名詞として使われることが多く、冠詞 'a' は通常つけません。また、`loyalty` と `allegiance` は似ていますが、`allegiance` の方が国家や君主といった上位の対象への公的な忠誠を意味する点で、この文脈ではより適切です。
忠誠を「誰に」「何に」対して表明するかを示す場合、前置詞は `to` を使います。`for` は不適切です。
A:
In feudal times, didn't knights have to declare allegiance to their lords?
封建時代には、騎士たちは領主に忠誠を誓わなければならなかったのではないでしょうか?
B:
Yes, it was a crucial part of the feudal system, binding them to service and protection.
ええ、それは封建制度の重要な一部であり、彼らを奉仕と保護に縛り付けました。
A:
The newly appointed ministers are expected to declare allegiance to the interim government tomorrow.
新任の大臣たちは、明日、暫定政府への忠誠を表明することが期待されています。
B:
That ceremony will mark a significant step in the transition of power.
その式典は、権力移行における重要な一歩となるでしょう。