「deceiving」の類語・言い換え表現
人を誤解させること、欺くこと形容詞
deceivingより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
deceptive
(人を誤解させるような)ニュアンス: 「deceiving」と非常に近い意味を持ちますが、特に意図的に誤解を招くような場合に使われることが多いです。ビジネスや法律的な文脈で使われることが多いです。
The advertisement was misleading and deceptive.
その広告は誤解を招くものであった。
He made a deceptive statement during the negotiation.
彼は交渉中に欺くような発言をした。
fraudulent
(詐欺的な)ニュアンス: 特に法律的な文脈で使われ、詐欺行為を指します。「deceiving」よりも強い否定的な意味合いを持ち、違法性を含む場合が多いです。
The company was sued for fraudulent practices.
その会社は詐欺的な行為で訴えられた。
He was involved in a fraudulent scheme.
彼は詐欺的な計画に関与していた。
false-hearted
(偽りの心を持つ、不誠実な)ニュアンス: 特に人の性格や態度に焦点を当て、誠実さが欠けていることを示します。「deceiving」は行為そのものに焦点を当てますが、「false-hearted」は性格を強調します。
She realized he was false-hearted.
彼女は彼が偽りの心を持っていることに気づいた。
False-hearted friends can cause great pain.
偽りの心を持つ友人は大きな痛みを引き起こすことがある。
中立的な表現(5語)
misleading
(誤解を招くような)ニュアンス: 情報や表示が誤った印象を与える場合に使います。「deceiving」が意図的な欺きに焦点を当てるのに対し、「misleading」は誤解を招くことに重きを置いています。
The report was found to be misleading.
その報告書は誤解を招くものであることが判明した。
Please avoid using misleading language.
誤解を招く言葉の使用は避けてください。
false
(偽の、不正確な)ニュアンス: 事実と異なる情報を指し、特に意図的に誤りを含む場合に使われます。「deceiving」は主に行動に関する形容詞ですが、こちらは状態を表すことが多いです。
He made a false claim about his experience.
彼は自分の経験について偽の主張をした。
It was a false alarm.
それは誤報だった。
unreliable
(信頼できない)ニュアンス: 情報や人が信頼できないことを示します。「deceiving」は誤解を招く行動に焦点を当てますが、「unreliable」はその信頼性の欠如を表現します。
His information is often unreliable.
彼の情報はしばしば信頼できない。
You need to check the source if it seems unreliable.
信頼できないと思ったら、情報源を確認する必要があります。
dishonest
(不誠実な)ニュアンス: 誠実さを欠いた行動を指します。「deceiving」は特定の行為を指しますが、「dishonest」は行動全般に対して使われることが多いです。
He was being dishonest in his dealings.
彼は取引において不誠実であった。
Dishonest behavior can lead to serious consequences.
不誠実な行動は深刻な結果を招く可能性がある。
insincere
(不誠実な、心がこもっていない)ニュアンス: 誠意のない行動や言葉を指し、特に表面的な態度を示します。「deceiving」は行動そのものに焦点を当てますが、「insincere」はその動機に対する評価を示します。
His apology was insincere.
彼の謝罪は不誠実だった。
She gave an insincere compliment.
彼女は心のこもっていない褒め言葉を言った。
カジュアルな表現(5語)
tricky
(ややこしい、巧妙な)ニュアンス: 物事が複雑で誤解を招く場合に使われます。「deceiving」は意図的な欺きに焦点を当てますが、「tricky」は状況が複雑であることを強調します。
This problem is quite tricky.
この問題はかなりややこしい。
Be careful, that situation seems tricky.
注意して、あの状況はややこしそうだ。
sly
(ずる賢い、狡猾な)ニュアンス: 狡猾さやずるさを含み、しばしば悪意のある意図がある場合に使います。「deceiving」は行動そのものに焦点を当てますが、「sly」は性格や性質を示します。
He has a sly way of getting what he wants.
彼は自分の欲しいものを手に入れるずる賢い方法を持っている。
Watch out for his sly tricks.
彼のずる賢い手口に注意して。
cunning
(狡猾な、巧妙な)ニュアンス: 特に計画的である場合に使われ、一般的には悪意のある意図を含むことが多いです。「deceiving」はより広い範囲で使われますが、「cunning」はその計画性に焦点を当てます。
The cunning fox outsmarted the hunters.
その狡猾な狐は狩人たちを出し抜いた。
He has a cunning plan.
彼には巧妙な計画がある。
shifty
(不審な、誤解を招く)ニュアンス: 信頼性が低い印象を持つ人や状況に使われます。「deceiving」は行為に焦点を当てますが、「shifty」は人や状況に対する評価を示します。
He has a shifty look about him.
彼には不審な印象がある。
Be careful with shifty people.
不審な人には注意して。
playful
(遊び心のある、冗談のような)ニュアンス: あくまで冗談や遊びの文脈で使われ、悪意がないことを示します。「deceiving」は意図的に誤解を招く行為を指しますが、「playful」は軽いニュアンスを持ちます。
He made a playful comment that was misunderstood.
彼は誤解された軽いコメントをした。
Her playful teasing was meant in good fun.
彼女の軽いからかいは楽しい意味であった。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード