/ˈkoʊzi hoʊm/
COZY home
「cozy」は「コウズィー」のように発音し、最初の「コウ」に強勢を置きます。「home」は日本語の「ホーム」よりも口を丸めて発音し、語尾の「m」は唇を閉じたまま音を出すのがポイントです。
"A home that provides a feeling of warmth, comfort, and security, making one feel relaxed and at ease."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、物理的な快適さ(暖かさ、柔らかさ、心地よい空間)と、心理的な安心感や幸福感を同時に表現します。ただ「快適な家」というよりも、「ホッと落ち着ける、自分の居場所」というニュアンスが強いです。特に、冬の寒い日や、疲れて帰ってきた時など、家が提供する温かい安らぎを強調したいときに使われます。友人や家族とのアットホームな雰囲気を連想させることもあります。フォーマルな場面で使うことは稀ですが、住宅販売やインテリアデザインの分野では、顧客に心地よさを訴求するために使われることがあります。
After a long day, there's nothing better than coming back to my cozy home.
長い一日を終えて、居心地の良い我が家に帰ってくることほど素晴らしいものはありません。
We spent the entire weekend in our cozy home, reading books and watching movies.
私たちは週末ずっと居心地の良い家で、本を読んだり映画を観たりして過ごしました。
She decorated her apartment to feel like a cozy home away from home.
彼女はアパートを、まるで我が家のように居心地の良い空間になるように飾り付けました。
I love the smell of freshly baked cookies filling our cozy home.
焼きたてのクッキーの匂いが、居心地の良い我が家に満ちるのが大好きです。
They found a small, cozy home nestled in the quiet countryside.
彼らは静かな田舎にひっそりと佇む、小さくて居心地の良い家を見つけました。
The real estate listing described it as a charming and cozy home perfect for a young couple.
その不動産物件の記述では、若いカップルにぴったりの魅力的で居心地の良い家とされていました。
Our goal is to create not just houses, but cozy homes where families can thrive.
私たちの目標は、単なる家ではなく、家族が豊かに暮らせる居心地の良い住まいを創ることです。
The interior design emphasized natural materials to achieve a truly cozy home aesthetic.
そのインテリアデザインは、本当に居心地の良い住まいの美学を実現するために、自然素材を重視しました。
Providing a cozy home environment is crucial for patient recovery and well-being.
患者の回復と健康維持には、居心地の良い家庭環境を提供することが非常に重要です。
The charity aims to provide every child with a safe and cozy home.
その慈善団体は、すべての子どもたちに安全で居心地の良い家を提供することを目指しています。
物理的な快適さや機能性に焦点を当てた「快適な家」を指します。"cozy home"が持つ温かみや親密さ、居心地の良いこぢんまりとした雰囲気のニュアンスは薄いです。
物理的な暖かさ、または家族間の温かい雰囲気を指す「温かい家」です。"cozy home"はこれに加えて、空間が提供する安心感や心地よさ、包み込まれるような感覚を含意します。
「ぴったりと収まるような、居心地の良い家」という意味で、"cozy"に非常に近い表現です。より「小さくて安心できる」という感覚が強調されることがあります。やや口語的で、"cozy"よりも少しカジュアルな響きがあります。
「house」は建物の「家屋」を指すのに対し、「home」は「安らぎの場所、家庭」という感情的な側面を含みます。「cozy」が持つ「居心地の良さ」は感情的な側面に強く結びつくため、「cozy home」の方がより自然で響きが良いです。ただし、「cozy house」が間違いというわけではなく、文脈によっては使われます。
「cozy home」は数えられる名詞句なので、通常は不定冠詞「a」が必要です。形容詞の前に副詞「very」が来る場合でも、冠詞は必要です。
A:
Welcome! Come on in. It's still a bit messy, but I love it.
いらっしゃい!どうぞ入って。まだちょっと散らかってるけど、気に入ってるんだ。
B:
Wow, this place is so lovely! It really feels like a cozy home.
わあ、素敵な家ね!本当に居心地の良いお家って感じがするわ。
A:
What are your plans for this cold winter weekend?
この寒い冬の週末、何か予定ある?
B:
Just staying in. I'm looking forward to enjoying my cozy home with a good book and hot tea.
ただ家にいるよ。良い本と温かいお茶で、居心地の良い家を満喫するのが楽しみなんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード