/kəmˈplaɪ wɪð rɪˈkwaɪərmənts/
com PLY with re QUIRE ments
💡 「コンプライ」の「プライ」と、「リクワイアメンツ」の「クワイ」に強勢を置きます。前置詞の`with`は弱く発音されることが多いです。
"To act in accordance with a rule, order, law, or request; to meet certain specifications, conditions, or standards."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、法律、規則、契約、技術仕様などの特定の基準や条件を「守る」「満たす」という意味で使われます。単に「守る」というよりも、積極的にそれに「適合させる」「合致させる」という強い義務感や責任感を伴います。主にビジネス、法律、行政、技術といったフォーマルな文脈で用いられ、日常会話で使われることは稀です。ネイティブスピーカーにとっては、厳格な遵守や公式な手続きを連想させる表現です。
All products must comply with safety requirements before being sold.
すべての製品は、販売前に安全要件に準拠しなければなりません。
The new software update aims to comply with the latest industry standards.
新しいソフトウェアアップデートは、最新の業界標準に準拠することを目指しています。
Failure to comply with these regulations will result in severe penalties.
これらの規制に準拠しない場合、厳しい罰則が科せられます。
We need to ensure that our data handling practices comply with privacy requirements.
当社のデータ処理方法がプライバシー要件に準拠していることを確認する必要があります。
The building design must comply with local zoning requirements.
その建物の設計は、現地のゾーニング要件に合致していなければなりません。
Students are expected to comply with the university's academic honesty requirements.
学生は大学の学術誠実性に関する要件に従うことが求められています。
The company revised its policies to comply with new government requirements.
その会社は、新しい政府の要件に準拠するために方針を改訂しました。
Our quality control team ensures that every unit manufactured complies with strict quality requirements.
当社の品質管理チームは、製造されるすべてのユニットが厳格な品質要件に準拠していることを保証します。
Applicants must comply with all visa requirements to enter the country.
申請者は、入国するためにすべてのビザ要件に従わなければなりません。
The contractor was instructed to comply with the project's specific material requirements.
請負業者は、プロジェクトの特定の材料要件に準拠するよう指示されました。
「comply with requirements」と意味は非常に似ていますが、「meet requirements」はより一般的で汎用的な表現です。単に「要件を満たす」「条件をクリアする」という直接的な達成を指し、フォーマル度は「comply with」よりもやや低いです。口語でも使われます。
「adhere to standards」は、特定の基準や原則を「固く守り続ける」「忠実に従う」という、より持続的な態度や方針を示すニュアンスがあります。「comply with」が具体的な要件への適合行為を指すのに対し、「adhere to」は理念や原則への堅持を強調することが多いです。
「conform to regulations」は「comply with requirements」と非常に近い意味ですが、「conform to」は「形や性質が〜に一致する」「ぴったり合う」という、物理的・構造的な適合に焦点を当てることが多いです。法的な規則や規格への適合によく使われます。
「abide by rules」は「規則を遵守する」という意味で、「comply with」よりもさらに厳格な遵守、特に「規則に忠実に従う」という倫理的・道徳的な義務感を伴うニュアンスが強いです。非常にフォーマルな表現です。
「follow rules」は最もシンプルで一般的な「規則に従う」という表現です。「comply with requirements」と比べてはるかにカジュアルで、日常的な文脈でも広く使われます。厳密さや公式性は薄まります。
「comply」は常に前置詞「with」を伴います。「to」を使うのは間違いです。
「comply」の後に名詞が続く場合、必ず「with」が必要です。直接目的語を取ることはできません。
A:
Are we sure the new system will comply with the latest data privacy requirements?
新しいシステムが最新のデータプライバシー要件に準拠しているか、確認できていますか?
B:
Yes, our legal team has reviewed it thoroughly, and we've implemented all necessary changes to ensure full compliance.
はい、法務チームが徹底的にレビューし、完全に準拠するために必要な変更はすべて実施済みです。
A:
The client has very stringent quality requirements for this component. Can we comply with them?
クライアントは、この部品に対して非常に厳しい品質要件を持っています。それらに準拠できますか?
B:
It will be challenging, but our engineering team is confident they can meet the specifications through additional testing and adjustments.
課題はありますが、弊社のエンジニアリングチームは、追加のテストと調整を通じて仕様を満たせると確信しています。
comply with requirements を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。