/ˌkɒmən kənˈsɛnsəs/
ˌCÔMMON kənSÉN Səs
「common」は最初の「コ」を強く、そして「consensus」は真ん中の「セン」を強く発音します。全体として、二つの単語が滑らかにつながるように意識しましょう。
"A widespread agreement or shared opinion among a group of people, often used to emphasize the commonality, even though 'consensus' itself implies shared views. It refers to a general accord or a state of unified opinion on a particular matter."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある特定の事柄について、多くの人々の間で自然発生的に、あるいは議論の結果として形成された意見の一致を指します。ビジネスの会議、学術論文、政治的な議論など、比較的フォーマルな文脈で頻繁に用いられます。日常会話で使うと、やや堅苦しい印象を与えることがあります。例えば、「みんなそう思ってる」といった、よりシンプルな表現が適切です。 「consensus」という単語自体が「共通の合意」という意味を含むため、「common」を付け加えることは一部のネイティブスピーカーからは冗長(redundant)だと指摘されることがあります。しかし、広く一般的に使用されており、特に不自然に感じる人は少ないです。強調や、より明確に「共通であること」を示したいときに、あえて使われることもあります。
There's a common consensus that the new policy will benefit the company in the long run.
新しい方針が長期的には会社に利益をもたらすという共通の合意があります。
A common consensus among scientists points to the urgency of climate action.
科学者たちの共通の意見は、気候変動対策の緊急性を示しています。
We need to establish a common consensus before moving forward with this plan.
この計画を進める前に、共通の合意を確立する必要があります。
It's a common consensus that early education is crucial for child development.
幼児教育が子どもの発達に不可欠であるというのは、共通の認識です。
There was a common consensus to postpone the event due to bad weather.
悪天候のためイベントを延期するという共通の合意がありました。
Is there a common consensus on the best approach to solve this problem?
この問題を解決するための最善のアプローチについて、共通の合意はありますか?
The committee aims to achieve a common consensus on the budget allocation.
委員会は予算配分について共通の合意を得ることを目指しています。
Among students, there's a common consensus that this professor is the toughest.
学生たちの間では、この教授が一番厳しいという共通の認識があります。
The report reflects a common consensus regarding the market trends.
その報告書は市場の傾向に関する共通の合意を反映しています。
We finally reached a common consensus after hours of negotiation.
何時間もの交渉の末、ついに共通の合意に達しました。
There's a common consensus that the team performed exceptionally well.
チームが非常に優れたパフォーマンスを発揮したという共通の認識があります。
「general agreement」は「一般的な合意」を意味し、「common consensus」と同様に広く受け入れられている意見を指しますが、「consensus」が「全員または大多数の意見の一致」という強いニュアンスを持つのに対し、「agreement」は単に「合意」と、より広範な意味で使われます。冗長性の指摘も「common consensus」ほどではありません。
「shared understanding」は「共通理解」を意味し、ある事柄や状況について人々が同じ見方や認識を持っている状態を指します。必ずしも具体的な決定や行動への「合意」を意味するわけではなく、より概念的な理解の共有に重点を置きます。「common consensus」は具体的な「意見の一致」や「決定」を伴うことが多いです。
「unanimous agreement」は「全会一致の合意」を意味し、「common consensus」よりもさらに強い「全員の意見の一致」を強調します。「common consensus」は「大多数の意見の一致」でも使えますが、「unanimous agreement」は例外なく全員が合意している場合にのみ使われます。
「consensus」自体が「意見の一致」を意味するため、「of opinion」を付け加えるのは冗長です。さらに「common」も加えると非常に冗長になります。
「common consensus」は一部のネイティブスピーカーにとって冗長に聞こえることがあります。多くの場合、「common」を省略した「consensus」単独でも意味が通じ、より自然な表現となることがあります。
A:
So, do we have a common consensus on the next steps for the marketing campaign?
では、マーケティングキャンペーンの次のステップについて、共通の合意は得られましたでしょうか?
B:
Yes, after much discussion, a common consensus was reached to focus on digital advertising first.
はい、多くの議論の後、まずデジタル広告に注力するという共通の合意に達しました。
A:
I think it's a common consensus that the sequel wasn't as good as the original.
続編はオリジナルほど良くなかったというのが、共通認識だと思うな。
B:
Yeah, I agree. Most people seem to feel that way.
うん、私もそう思う。ほとんどの人がそう感じているみたいだね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード