/tʃɪər ɒn/
cheer ON
💡 「cheer」は『チア』と発音し、「on」を短く、かつ少し強く発音することで、自然な英語に聞こえます。音が連結して『チアロン』のようにも聞こえることがあります。
"To give shouts of encouragement or applause to support someone or a team, especially during a competition, game, or performance, wishing them success."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にスポーツイベントや発表会など、特定の人が何らかの行動を「している最中」に、その人を「励まし続ける」というニュアンスで使われます。単に「支持する」だけでなく、具体的な声援や拍手といった行動を伴うことが多いです。非常にポジティブな感情を表し、チームメイトや友人、家族など、身近な人を鼓舞する際に頻繁に使われます。フォーマルな場面での使用は稀ですが、ビジネスの場でもチームメンバーの努力を間接的に励ます際に使われることもあります。ネイティブスピーカーにとっては、連帯感や熱意を示す、ごく自然で一般的な表現です。
We went to the stadium to cheer on our favorite soccer team.
お気に入りのサッカーチームを応援しにスタジアムに行きました。
The crowd cheered on the marathon runners as they approached the finish line.
ランナーたちがゴールラインに近づくにつれて、群衆は彼らに声援を送りました。
Come on, everyone! Let's cheer on Sarah in her presentation!
さあ、みんな!サラのプレゼンを応援しよう!
My parents always cheered me on at my piano recitals.
両親はいつも私のピアノ発表会で応援してくれました。
Despite the rain, the fans continued to cheer on their team.
雨にもかかわらず、ファンはチームを応援し続けました。
We'll be cheering you on from home, so do your best!
家から応援してるから、ベストを尽くしてね!
The entire department will be cheering on the sales team to meet their quarterly targets.
部署全体で、営業チームが四半期目標を達成できるよう応援します。
It's crucial for management to cheer on their employees through challenging projects.
困難なプロジェクトを通して、経営陣が従業員を励まし続けることは非常に重要です。
The local community gathered to cheer on the athletes during the opening ceremony.
開会式の間、地元の人々が集まって選手たちに声援を送りました。
「root for」も「〜を応援する」という意味で、「cheer on」と非常に似ています。特にアメリカ英語でカジュアルによく使われます。ニュアンスとしては「cheer on」が具体的な声援や拍手を示すのに対し、「root for」はもう少し広範な「支持する」「味方をする」という気持ちを表すことがあります。どちらを使っても意味は通じますが、「root for」の方がより口語的と感じる人もいます。
「support」は「支援する」「支持する」という意味で、「cheer on」よりも広範な意味を持ちます。精神的な支え、金銭的な援助、制度的な支援など、多岐にわたるサポートを含みます。「cheer on」が一時的なイベントでの応援に限定されることが多いのに対し、「support」は長期的な関係やより一般的な支援を指すため、フォーマルな文脈でも使われます。
「encourage」は「励ます」「勇気づける」という意味です。「cheer on」が外部からの声援や拍手といった行動に焦点を当てるのに対し、「encourage」は相手の内面的なモチベーションを高めることに重点を置きます。具体的な行動を促すニュアンスが強く、フォーマルな場面でもよく使われます。例えば、プレゼンテーション前に「頑張って」と伝えるのは「encourage」が適切です。
`cheer`単独では「歓声を上げる」「元気になる」といった意味合いが強く、特定の対象を「応援する」という場合は、`on`や`for`といった前置詞・副詞を伴うのが自然です。`on`があることで、進行中の行動を励まし続けるというニュアンスが明確になります。
`cheer up`は「(誰かの気分を)元気づける、励ます」という意味で、落ち込んでいる人を慰める際に使います。スポーツなどでパフォーマンスをしている人を声援で励ます場合は`cheer on`が適切です。混同しないように注意しましょう。
A:
Are you going to watch the big game this weekend?
今週末のビッグゲーム、観に行く?
B:
Absolutely! I'm planning to go to the stadium with some friends to cheer on our university team.
もちろん!友人たちとスタジアムに行って、大学のチームを応援するつもりだよ。
A:
I'm so nervous about my presentation tomorrow.
明日のプレゼン、すごく緊張するな。
B:
Don't worry, you'll do great! We'll all be there to cheer you on.
大丈夫、きっとうまくいくよ!みんなで応援してるからね。
cheer on を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。