/tʃɛk ɑːn ə ˈpækɪdʒ/
CHECK on a PAckage
「check」と「on」はリエゾン(音がつながる)することがよくあります。特にカジュアルな会話では「チェッコン」のように聞こえることがあります。「package」の最初の「pa」にアクセントを置き、語尾の「-age」は「イッジ」と短く発音しましょう。
"To verify the status or progress of a package, often to track its delivery, confirm its contents, or ensure its safe arrival."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にオンラインショッピングで注文した商品や、誰かに送った荷物の配送状況を知りたいとき、または受け取った荷物に問題がないかを確認したいときに使われます。単に「荷物を見る」のではなく、「荷物がどうなっているか」という状況や安否を確認するニュアンスが強いです。 **どんな場面で使うか**: オンラインでの注文確認画面、宅配業者への問い合わせ、友人や家族との日常会話、ビジネスでの物流に関するやり取りなど、幅広く使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 荷物がきちんと配送されているか、紛失していないかといった関心や心配、あるいは受け取りを心待ちにしている気持ちを表します。また、責任を持って状況を把握しようとする姿勢も示します。 **フォーマル度**: 日常会話で一般的に使われる表現で、ビジネスシーンでもメールや口頭でごく自然に使えます。非常にフォーマルなビジネス文書では「track the delivery status」などのより具体的な表現が選ばれることもありますが、顧客サービスとのやり取りではこのフレーズも全く問題なく使えます。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的で自然な表現だと感じます。特にオンラインショッピングの普及に伴い、頻繁に使われるフレーズの一つです。
I need to check on a package I sent to my mom last week.
先週母に送った荷物の状況を確認しないと。
Did you check on the package? Is it arriving today?
荷物を確認した?今日届くの?
Let's check on the package's status online.
オンラインで荷物の状況を確認しましょう。
I'm going to check on my package to see if it's been delivered.
荷物が配達されたか確認してみます。
Can you check on the package for me? I'm busy right now.
荷物の確認をしてもらえる?今忙しいんだ。
I'm worried about my order, so I'll check on the package again.
注文が心配なので、もう一度荷物を確認します。
The tracking number says it's in transit, but I'll check on it tomorrow.
追跡番号では輸送中だけど、明日また確認してみるよ。
Could you please check on the package sent to the client yesterday?
昨日顧客に送った荷物の状況をご確認いただけますでしょうか?
I'll check on the package delivery status and let you know.
荷物の配送状況を確認して、後ほどご連絡いたします。
Our customer support team can help you check on a package.
弊社のカスタマーサポートチームが荷物の確認をお手伝いいたします。
We are currently checking on the package to ensure its timely arrival.
荷物が期日通りに到着するよう、現在状況を確認しております。
Please allow us some time to check on the package and provide an update.
荷物の状況を確認し、最新情報をお伝えするまで少々お時間をいただけますでしょうか。
「check on a package」は、荷物の状態全般(届いたか、どこにあるか、問題がないか)を確認する意味合いが強いのに対し、「track a package」は主に配送番号などを使って「配送経路を追いかける」という、より技術的・具体的な行為を指します。「check on」は追跡以外の確認も含むより広い意味です。
「monitor a shipment」はよりビジネスや物流業界で使われることが多く、複数の荷物や定期的な出荷など、継続的に状況を「監視する」ニュアンスが強いです。「check on a package」は個別の荷物の単発的な確認によく使われます。
「inquire about a package」は、荷物の状況について「尋ねる」「質問する」という、情報収集のための具体的な行動を指します。「check on」は自分でウェブサイトで確認する行為も含まれますが、「inquire」は基本的に相手に質問する際に使われます。
「check on」は「〜の状態を確認する」「〜が無事か確かめる」という意味の句動詞です。「check a package」だけだと、「小包を検査する」「小包の中身を確認する」といった意味合いになり、配送状況を確認する文脈では不自然です。
「about」を使うと「荷物について確認する」という漠然とした意味になりますが、「on」を使うことで「荷物の状態や状況を具体的に確認する」というニュアンスが明確になります。
A:
Did your new gadget arrive yet?
新しいガジェットもう届いた?
B:
Not yet. I need to check on the package status later today.
まだだよ。今日の後で荷物の状況を確認しないと。
A:
Hello, I'd like to check on a package. My tracking number is XYZ123.
こんにちは、荷物の状況を確認したいのですが。追跡番号はXYZ123です。
B:
Certainly, let me look that up for you.
かしこまりました、すぐにお調べいたします。
A:
Have you checked on the package we sent to the Tokyo office?
東京オフィスに送った荷物の状況は確認しましたか?
B:
Yes, it shows it's scheduled for delivery tomorrow morning.
はい、明日の午前中に配達予定となっています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード