/ˈbɪznɪs ˈsɛkʃən/
BIZ-nis SEC-shən
「ビジネス」は「ビズニス」のように発音し、二つ目の単語「section」の「sec」に強勢を置きます。
"The part of a newspaper, magazine, or website that contains news and articles about business, finance, and the economy, including company news, stock market updates, and economic analysis."
ニュアンス・使い方
主に新聞、雑誌、またはオンラインニュースプラットフォームにおいて、経済活動、企業の動向、株式市場、金融政策など、ビジネス全般に関する情報が集約されている特定のコーナーを指します。この表現は、経済や金融の情報を積極的に収集している人が、情報源を特定する際に使用することが一般的です。フォーマル度は中程度で、日常会話で頻繁に使う表現というよりは、ニュースや情報に言及する際によく用いられます。ネイティブスピーカーは、経済や市場に関心がある場合や、特定のビジネス関連情報を探しているときに自然と使う、ごく一般的な表現として認識しています。
I always read the business section first thing in the morning to catch up on market news.
市場のニュースを把握するために、私は毎朝一番にビジネスセクションを読みます。
Did you see that interesting article in the business section about the rise of sustainable investing?
ビジネスセクションに、持続可能な投資の台頭に関する興味深い記事がありましたね。
My grandfather only reads the business section of the newspaper, ignoring all other parts.
私の祖父は、他の部分を無視して、新聞のビジネスセクションしか読みません。
There's a detailed report on the new government policy's economic impact in today's business section.
今日のビジネスセクションには、新政府の政策が経済に与える影響に関する詳細な報告が掲載されています。
I heard about the recent tech giant merger from the breaking news in the online business section.
最近の巨大テクノロジー企業の合併については、オンラインのビジネスセクションの速報で知りました。
We need to closely monitor the business section for any major announcements from our competitors.
競合他社からの重要な発表がないか、ビジネスセクションを注意深く監視する必要があります。
The CEO's quarterly earnings interview was prominently featured in yesterday's business section.
CEOの四半期決算インタビューは、昨日のビジネスセクションで大きく取り上げられました。
Financial analysts frequently refer to data and insights published in reputable business sections to support their investment recommendations.
金融アナリストは、投資推奨を裏付けるために、信頼できるビジネスセクションに掲載されたデータや洞察を頻繁に参照します。
The potential implications of this trade agreement will undoubtedly be a central topic of discussion in leading business sections globally.
この貿易協定がもたらす潜在的な影響は、間違いなく世界の主要なビジネスセクションで中心的な議論のテーマとなるでしょう。
「financial section」は、ビジネスセクションの中でも特に財務、金融市場、投資といった側面により焦点を当てた欄を指します。ビジネスセクションがより広範な企業活動や経済全般を扱うのに対し、こちらはより専門的で数値に基づいた金融情報に特化しているニュアンスがあります。
「economy section」は「business section」と非常に似ていますが、よりマクロ経済の動向、政府の経済政策、GDP、インフレといった経済全体の指標に焦点を当てる傾向があります。「business section」が個々の企業や産業のニュースを多く含むのに対し、「economy section」は国や世界の経済状況を広く報じる場合が多いです。
「market section」は、株式市場、債券市場、為替市場などの金融市場の動向に特化した欄を指します。株価の推移、市場分析、投資戦略などが主な内容です。「business section」の一部として含まれることも多いですが、より具体的な市場の動きに絞った情報を提供する際に使われます。
特定の新聞や雑誌、ウェブサイトの特定の欄を指すため、通常は定冠詞「the」が必要です。この「the」は、聞き手がどの「business section」について話しているかを理解していることを示唆します。
記事や情報が「ビジネスセクションの『中』にある」という場所を示す場合、前置詞は「on」ではなく「in」を使うのが自然です。「on the business page」のように「ページ」を強調する場合は「on」も使えますが、「セクション」全体を指す場合は「in」が適切です。
A:
Did you catch the news this morning?
今朝のニュース見ましたか?
B:
Just a quick glance at the business section online. It looks like the market had a strong opening.
オンラインのビジネスセクションをざっと見ただけですが、市場は好調な始まりだったようですね。
A:
I'm thinking about investing in some new tech stocks.
新しいテクノロジー株に投資しようかと考えているんだ。
B:
Oh, really? Make sure to check the business section for expert analysis before you do.
へえ、そうなの?する前に、専門家のアドバイスが載っているビジネスセクションを必ずチェックした方がいいよ。