/breɪk bæd ˈhæbɪts/
break bad HABITS
「ブレイク・バッド・ハビッツ」のように、'habits' の最初の「ハ」を強く発音します。各単語をはっきりと発音することを意識しましょう。
"To successfully stop doing something that is an undesirable or detrimental routine, often requiring significant effort and willpower."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、喫煙、間食、夜更かし、SNSの過剰使用、遅刻癖など、個人的な生活習慣や行動パターンを改善する際に広く使われます。また、職場での非効率な習慣や、チーム内の悪い慣習を改善する文脈でも使用できます。決意、努力、そして最終的な達成感を表現するのに適しており、困難な習慣を乗り越えようとする前向きな姿勢を伝えます。フォーマル度は中立で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用できる自然な表現です。ネイティブスピーカーにとっては非常に一般的で、自己改善や健康に関する話題で頻繁に耳にするでしょう。
I'm trying to break my bad habit of checking my phone first thing in the morning.
朝一番にスマホをチェックする悪い習慣を断ち切ろうとしています。
It's hard to break bad habits, but I'm determined to quit procrastinating.
悪い習慣を断ち切るのは大変ですが、先延ばしにするのをやめると決めています。
She finally managed to break her habit of biting her nails after years of trying.
彼女は何年もの努力の末、ついに爪を噛む癖を断ち切ることができました。
We all have some bad habits we'd like to break to improve our lives.
私たちは皆、生活を改善するために断ち切りたい悪い習慣をいくつか持っています。
He needs to break his habit of staying up late if he wants to be productive at work.
彼は仕事で生産的になりたいなら、夜更かしする習慣をやめる必要があります。
Breaking bad eating habits can be a real challenge for many people.
悪い食習慣を断ち切ることは、多くの人にとって本当に大変なことです。
What's one bad habit you're trying to break this year?
今年、あなたが断ち切ろうとしている悪い習慣は何ですか?
Our team needs to break the bad habit of last-minute preparations to ensure project success.
プロジェクトの成功を確実にするため、私たちのチームは直前準備という悪い習慣を断ち切る必要があります。
To improve overall efficiency, we must identify and break any bad habits in our workflow.
全体的な効率を向上させるには、業務プロセスにおける悪い習慣を特定し、断ち切る必要があります。
Breaking bad habits requires consistent effort and strong self-discipline.
悪い習慣を断ち切るには、継続的な努力と強い自制心が必要です。
「kick a habit」は「〜癖を断つ」という意味で、「break bad habits」とほぼ同じ文脈で使われますが、より口語的で、特に喫煙や麻薬などの依存性の高い、強い習慣に対して使われることが多いです。「きっぱりとやめる」という、より強い決意や困難さを伴うニュアンスを含みます。
「give up a habit」は「習慣を諦める、手放す」という、より一般的な意味で使われます。「break bad habits」と同様に習慣をやめることを意味しますが、「give up」は必ずしも強い努力を伴うニュアンスではなく、単にやめるという事実を指すことがあります。困難を乗り越えるという点では「break」の方が強調されます。
「drop a habit」も「習慣をやめる」という意味ですが、比較的カジュアルで、意識的に強い努力をせずとも「自然にやめる」というニュアンスや、比較的軽い習慣に対して使われることがあります。例えば、以前からやめたいと思っていた習慣を、あるきっかけでやめる、といった文脈で使えます。
'destroy' は物理的な破壊や根絶を表すため、習慣のような抽象的なものに対して使うと不自然に聞こえます。習慣を「断ち切る」という文脈では 'break' が適切です。
'stop bad habits' でも意味は通じますが、'break' を使うことで、単にやめるだけでなく、困難を乗り越えて「断ち切る」という努力や決意がより強く表現されます。習慣の改善という文脈では 'break' の方が自然です。
A:
So, what's your New Year's resolution this year?
今年のあなたの新年の抱負は何ですか?
B:
I'm determined to break my bad habit of ordering too much takeout. I really want to start cooking more at home.
私は出前を頼みすぎる悪い習慣を断ち切ると決意しています。もっと家で料理を始めたいんです。
A:
Our team's productivity has been a bit low lately. Any thoughts on how we can improve?
最近、チームの生産性が少し低いですね。どうすれば改善できると思いますか?
B:
I agree. I think we need to identify and break our bad habit of getting sidetracked during meetings. Focusing on the agenda would help.
同感です。会議中に話が脱線する悪い習慣を特定し、断ち切る必要があると思います。議題に集中することが役立つでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード