/breɪk ə ˈprɒmɪs/
break a PROMISE
promiseを強く発音しましょう
"To not do something that you have said you will do"
ニュアンス・使い方
重大な約束を破ることで、信頼や信用を失うニュアンスがあります。相手にとって深く傷つく行為です。フォーマルな場面では避けるべきで、謝罪が必要になります。しかし、状況によっては柔軟に対応する必要もあり、「やむを得ず約束を破らざるを得なかった」という事情説明が重要になります。
I'm really sorry, but I'm going to have to break my promise to come to your party.
本当にごめんなさい。でも、あなたのパーティーに来るって約束を破らざるを得なくなりました。
The politician broke his promise to raise the minimum wage, disappointing many voters.
あの政治家は最低賃金を引き上げるって約束を破ったので、有権者の多くが失望しました。
I know it's disappointing, but I had a family emergency come up and had to break my promise to help you move.
残念だと思いますが、家族の緊急事態が起きてあなたの引っ越し手伝いの約束を破らざるを得ませんでした。
ニュアンスは同じですが、「promise」を「go back on」と表現しているため、より冒涜的で厳しい印象があります。
「約束を反故にする」といったニュアンスで、「break a promise」よりも強い表現です。法的な責任や倫理的な問題がある場合に使われることが多いです。
「can't able to」は間違いです。単に「can't」と言えば十分です。
「with you」ではなく「to you」と言います。
A:
I'm really sorry, but I'm going to have to break my promise to finish that report by Friday.
本当に申し訳ありません。金曜日までにあの報告書を仕上げるって約束を、私は破らざるを得なくなりました。
B:
What happened? I was counting on you to have it done on time.
何があったんですか?期限までに仕上げてくれると思っていたのに。
A:
My child has been sick, and I had to take them to the doctor. I'll have it finished by Monday, I promise.
子供が具合が悪くて、医者に連れていかなければならなくなったんです。月曜日までには必ず仕上げますから、約束します。
B:
Alright, I understand. Just please make sure it's done by then.
分かりました。それまでに必ず仕上げてくださいね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード