/bi kənˈtroʊld baɪ/
be conTROLLED by
「controlled」に最も強いアクセントを置きます。「by」は弱めに、短く発音されることが多いです。
"To be managed, regulated, or influenced by someone or something; to have one's actions, emotions, or processes directed by an external agent or force."
ニュアンス・使い方
この表現は、ある物事や人が、外部の力、システム、または他の存在によって操作、管理、あるいは影響を受けている状態を表します。物理的な機械の操作から、組織や個人の行動が特定の要因に左右されるといった抽象的な状況まで、幅広い文脈で使用されます。 **どんな場面で使うか**: 機械やシステムの動作原理を説明する際、組織内の権限関係を述べる際、特定の要因が結果に与える影響を説明する際など、事実を客観的に描写する場面でよく使われます。また、感情や運命などが何かに左右されるといった比喩的な表現にも用いられます。 **どんな気持ちを表すか**: 基本的には客観的な状態を述べるため、特定の感情を強く表すわけではありません。しかし、不本意な支配を受けている場合は、受け身の、あるいは不満なニュアンスを含むこともあります。逆に、うまく管理・統制されている状況を指す場合は、安定感や効率性を示唆することもあります。 **フォーマル度**: 中程度からフォーマル。ビジネス文書、学術論文、ニュース記事などで頻繁に見られますが、日常会話でも自然に使われる一般的な表現です。 **ネイティブがどう感じるか**: 受動態の自然な形として広く理解されており、主体とそのコントロール元を明確にする際に非常に便利だと感じます。
The drone is controlled by a remote control.
そのドローンはリモートコントロールで操作されています。
Her emotions are easily controlled by external factors.
彼女の感情は外部要因によって簡単に左右されます。
Our smart home lighting can be controlled by a smartphone app.
私たちのスマートホームの照明は、スマートフォンアプリで制御できます。
Don't let your decisions be controlled by fear.
あなたの決断が恐怖に支配されないようにしてください。
The temperature of the room is controlled by an automatic sensor.
部屋の温度は自動センサーによって制御されています。
The project timeline is strictly controlled by the project manager.
プロジェクトのスケジュールは、プロジェクトマネージャーによって厳しく管理されています。
Company policy states that all expenditures must be controlled by department heads.
会社の方針では、すべての支出は部署長によって管理されなければならないとされています。
The economy of the country is heavily controlled by its natural resources.
その国の経済は、その天然資源に大きく左右されています。
In a democracy, the government is expected to be controlled by the will of the people.
民主主義において、政府は国民の意思によって制御されることが期待されます。
The results of the experiment were controlled by maintaining a constant temperature.
実験の結果は、一定の温度を保つことによって制御されました。
「be controlled by」がより直接的な操作や支配、管理といった意味合いが強いのに対し、「be influenced by」は間接的な影響や感化、左右されることを表します。例えば、天気に「controlled by」されることは稀で、天気に「influenced by」されるのが一般的です。
「be controlled by」が物理的・直接的な制御や誰かの権力による支配を示すことが多いのに対し、「be governed by」は、法律、規則、原則、自然法則などの抽象的なものによって統制されていることを強調します。よりフォーマルな文脈や、規則に基づいた組織やシステムに対して使われます。
「be controlled by」は「制御」「支配」といった広範な意味を含む一方、「be managed by」は「管理」「運営」という、より具体的な責任範囲や役割を持つ行為を指します。人や組織が何かを運営・管理している場合に特に適しています。
「be controlled by」が操作や管理を意味するのに対し、「be dominated by」は力関係において圧倒的な優位性を持つこと、あるいはある要素が他の要素を圧倒している状態を表します。ポジティブなニュアンスよりは、優勢な力に圧倒されているというニュアンスが強いです。
受動態の表現では、「be動詞 + 動詞の過去分詞形」が正しい形です。「control」の過去分詞形は「controlled」となります。
受動態で「〜によって」という行為者や手段を示す場合は、通常「by」を用います。「from」は「〜から」という出発点や起源を示すときに使われます。
A:
How do you control the temperature with this new device?
この新しいデバイスでどうやって温度を調節するんですか?
B:
It can be controlled by voice commands or a smartphone app. It's very convenient.
音声コマンドかスマートフォンアプリで制御できますよ。とても便利です。
A:
Who made the final decision on the new marketing campaign?
新しいマーケティングキャンペーンについて最終決定をしたのは誰ですか?
B:
Officially, it was the marketing team, but the budget was strictly controlled by the finance department.
公式にはマーケティングチームですが、予算は財務部によって厳しく管理されていました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード