/æt ðə ˈzɛnɪθ ɒv/
at the ZENith of
「zenith」は「ゼニス」のように発音し、最初の音節に強勢を置きます。「of」は弱く「アヴ」のように発音されることが多いです。
"At the highest point or peak of something, often referring to a career, power, influence, or achievement, indicating a period of maximum success or development."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある物事(人物のキャリア、組織の力、文化の発展など)が最も栄え、成功し、影響力を持っていた「最高潮の時期」を表す際に用いられます。単なる「最高」というよりも、その到達点に至るまでの積み重ねや、そこからの変化(下降など)を暗示するような、やや詩的で文学的なニュアンスを含みます。主に過去の出来事や状態を振り返る文脈で使われることが多く、達成感、栄光、あるいは過ぎ去った時代への感慨といった気持ちを伝えるのに適しています。フォーマル度が高く、日常会話ではあまり使われず、ニュース記事、伝記、学術論文、ビジネスの分析などで見かけることが多いです。ネイティブスピーカーにとっては、洗練された、表現豊かな言葉として認識されます。
She was at the zenith of her acting career when she decided to move to directing.
彼女は監督業に転身することを決めた時、女優としてのキャリアの絶頂期にいました。
The band was at the zenith of its popularity in the late 90s, selling out arenas worldwide.
そのバンドは90年代後半に人気の絶頂期にあり、世界中のアリーナを満員にしていました。
He reached the zenith of his physical fitness just weeks before the Olympic trials.
彼はオリンピック選考会の数週間前に、肉体的なピークに達しました。
The company was at the zenith of its market influence before the dot-com bubble burst.
その会社はドットコムバブルが崩壊する前、市場での影響力の絶頂期にありました。
Her leadership was at the zenith of its effectiveness during the crisis management period.
彼女のリーダーシップは、危機管理期間中にその有効性の最高潮に達しました。
Our quarterly earnings were at the zenith of the year, exceeding all previous forecasts.
当社の四半期収益は年間最高潮に達し、以前のすべての予測を上回りました。
During the Renaissance, artistic innovation and cultural flourishing were at the zenith of their development.
ルネサンス期には、芸術的革新と文化の開花がその発展の絶頂期にありました。
The empire was at the zenith of its territorial expansion and political power in the 2nd century AD.
その帝国は西暦2世紀に、領土拡大と政治的権力の絶頂期にありました。
Many critics consider the author's final novel to be at the zenith of his literary prowess.
多くの批評家は、その作家の最終小説が彼の文学的才能の頂点にあると見なしています。
The scientific community acknowledged her groundbreaking theory as being at the zenith of contemporary thought.
科学界は彼女の画期的な理論を、現代思想の絶頂にあるものと認めました。
His political career was at the zenith of its influence when he successfully negotiated the peace treaty.
彼が平和条約の交渉を成功させた時、彼の政治キャリアはその影響力の絶頂期にありました。
「at the zenith of」と非常に似ていますが、「peak」は「頂上」や「最高点」をより一般的に指します。フォーマル度はやや低く、物理的な頂点だけでなく、抽象的な「ピーク」にも幅広く使われます。
「〜の最盛期に、真っ盛りに」という意味で、「at the zenith of」と同様に絶頂期を表します。より広範囲な状況や期間に適用可能で、例えば「at the height of summer (夏の真っ盛り)」のように自然現象にも使われます。ややフォーマルです。
「全盛期に、一番良い時期に」という意味で、人、動物、物事などが最も優れた状態にある時期を指します。特に人や生物の年齢的な最盛期によく使われる点で、「zenith」とはニュアンスが異なります。
「pinnacle(尖塔、頂点)」は「zenith」とほぼ同義で、同様に「頂点、極点」を意味します。非常にフォーマルな文脈で使われ、比喩的に最高位や最高の達成点を指します。互換性が高い表現です。
「apex(頂点、先端)」も「zenith」や「pinnacle」と同様に「頂点、最高点」を意味します。特に幾何学的な頂点や、組織・階層の最高位を指す場合にも使われ、学術的・フォーマルな響きがあります。
「zenith」のような唯一無二の頂点や最上級の状態を指す場合、定冠詞「the」を伴うのが自然な英語表現です。省略しないように注意しましょう。
「〜の絶頂期に」という意味で、その対象を示す際には前置詞「of」を使用するのが正解です。「in」は時間や場所の範囲を示す際に使われますが、このフレーズでは不適切です。
A:
Many historians argue that Emperor Hadrian was at the zenith of his power and influence during his extensive travels.
多くの歴史家は、ハドリアヌス帝は広範な旅行中にその権力と影響力の絶頂期にあったと主張しています。
B:
Indeed. His reign is often considered a golden age for the Roman Empire, a true peak of its cultural and architectural achievements.
全くその通りです。彼の治世はしばしばローマ帝国の黄金時代、文化と建築の成果の真の頂点と見なされています。
A:
Her early abstract works are truly captivating, but I believe she was at the zenith of her artistic expression with her later landscape series.
彼女の初期の抽象作品も魅力的ですが、私は彼女が後期の風景画シリーズで芸術的表現の絶頂にあったと信じています。
B:
I agree. The way she captured light and emotion in those pieces was unparalleled, marking a definitive high point in her career.
私も同感です。彼女がそれらの作品で光と感情を捉えた方法は比類がなく、キャリアにおける決定的な頂点を記しましたね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード