/əˈraʊz waɪ ɪn ɛks/
aROUSE Y in X
動詞の 'arouse' は、最初の 'a' は曖昧母音で、2音節目の 'rouse' を強く発音します。Rの音は舌を巻かずに発音し、's'は濁る音(ズ)になります。'y in x' の 'y' と 'x' はそれぞれ名詞が入り、文脈によって強勢が変わります。
"To cause a particular strong feeling, emotion, or reaction (y) to exist in someone (x) or to awaken it."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に人の心の中に特定の感情、興味、疑念、怒り、興奮といった比較的強い精神的または感情的な反応を意図的または非意図的に「引き起こす」「呼び起こす」という状況で用いられます。非常にフォーマルな響きがあり、日常会話でカジュアルに使うことは稀です。文章や公式なスピーチ、文学作品などで見かけることが多いです。ネイティブは、この表現を聞くと、何か特定の感情が「活性化される」という、少し重々しく、意識的な響きを感じるでしょう。性的な興奮を喚起するという意味合いも持ちますが、その場合は文脈が明確であることが多いです。
The speaker's passionate words aroused a sense of hope in the audience.
演説者の情熱的な言葉は、聴衆に希望の念を呼び起こしました。
His unusual behavior aroused suspicion in the police officer.
彼の異常な行動は、警察官に疑念を抱かせました。
The new policy proposal aroused considerable debate among the stakeholders.
新しい政策提案は、利害関係者の間でかなりの議論を巻き起こしました。
The ancient ruins aroused great curiosity in the archaeologists.
その古代遺跡は、考古学者たちの大きな好奇心をそそりました。
The movie managed to arouse genuine fear in many viewers.
その映画は、多くの視聴者に真の恐怖を抱かせることに成功しました。
Her story of resilience aroused deep sympathy in everyone present.
彼女の回復力に関する話は、その場にいる全員に深い同情を呼び起こしました。
The unexpected twist in the plot aroused excitement in the readers.
物語の予期せぬ展開は、読者に興奮をもたらしました。
Such inflammatory remarks are likely to arouse public anger.
そのような扇動的な発言は、国民の怒りを買う可能性が高いです。
The teacher's innovative approach aimed to arouse interest in science among her students.
その教師の革新的なアプローチは、生徒たちの間に科学への関心を喚起することを目的としていました。
The challenging project aroused a strong sense of competition among the team members.
その挑戦的なプロジェクトは、チームメンバーの間に強い競争心を呼び起こしました。
「provoke」は「arouse」と似ていますが、より意図的に、しばしばネガティブな反応(怒り、議論、攻撃など)を引き起こすニュアンスが強いです。挑発的、刺激的といった意味合いが含まれます。「arouse」はより中立的、または幅広い感情に使われます。
「evoke」は主に記憶、感情、イメージなどを「呼び起こす」「喚起する」際に使われます。過去の経験や感覚を呼び戻す、詩的でより穏やかな響きがあります。「arouse」はより直接的、強い感情の引き起こしを指します。
「stir up」は感情やトラブルなどを「かき立てる」「扇動する」という意味で、しばしばネガティブな感情や混乱を引き起こす際によく使われます。口語的でカジュアルな響きがあります。「arouse」はよりフォーマルで、幅広い感情に使えます。
「excite」は「興奮させる」「ワクワクさせる」という意味で、ポジティブな感情や強い興味を指すことが多いです。「arouse」も興奮の意味で使えますが、より一般的な「喚起する」という意味を含み、性的な興奮にも使われることがあります。「excite」はよりカジュアルな文脈でも使われます。
「generate」は「生み出す」「発生させる」という意味で、感情だけでなく、アイデア、結果、エネルギーなど、より広範なものを対象とします。感情に関しては「arouse」よりも中立的で、プロセスや結果に焦点を当てます。「arouse」は感情や反応の「目覚め」に重きを置きます。
'arouse' の後に直接人を置くことは稀で、何を喚起したのか(感情や反応)を具体的に示す名詞が必要です。人に対して感情を喚起する場合は、'arouse [感情] in [人]' の形が自然です。
'arouse' は他動詞なので、通常は目的語(喚起される感情など)を直接取ります。また、前置詞は 'in' が適切であり、'for' は誤りです。主語が「人」で「興味を持った」ことを示す場合は 'He became interested in...' などが一般的です。
喚起されるものは名詞である必要があります。「exciting」は形容詞なので、名詞形の「excitement」を使います。同様に「interesting」ではなく「interest」など、適切な名詞形を使用します。
A:
Your presentation on climate change models has certainly aroused considerable discussion among us. Could you elaborate on the implications for developing nations?
気候変動モデルに関するあなたの発表は、私たちの間でかなりの議論を巻き起こしました。発展途上国への影響について詳しく説明いただけますか?
B:
Of course. The models suggest a disproportionate impact, and this has indeed aroused some concern in policy circles regarding equitable resource allocation.
もちろんです。モデルは不均衡な影響を示唆しており、これが政策決定者の間で公平な資源配分に関する懸念をいくらか引き起こしています。
A:
The new advertising campaign aims to arouse consumer curiosity about our upcoming product launch.
新しい広告キャンペーンは、今後の製品発表に対する消費者の好奇心を喚起することを目指しています。
B:
That's a good strategy. We need to ensure it's intriguing enough to truly arouse interest in our target demographic.
それは良い戦略ですね。ターゲット層の関心を真に引き起こすほど十分に魅力的なものにする必要があります。