/əˈluːf ˈmænər/
aLOOF MANner
「ア」は弱めに、「ルーッフ」と「マンナー」をはっきりと発音します。「ルーッフ」の「フ」はfの音なので、下唇を軽く噛むように発音し、語尾の「r」は舌を巻くように発音します。
"A way of behaving that suggests one is reserved, distant, and unapproachable, often indicating a lack of interest or emotional detachment from others."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、他人が人に対して距離を置いたり、感情や関心を表に出さなかったりする様子を説明する際に使われます。多くの場合、初対面の人や普段から親しくない人が見せる態度について言及する際に用いられます。 話者は、その態度を「冷たい」「親しみにくい」「距離がある」と感じていることを示し、ネガティブなニュアンスを伴うことがほとんどです。時に、相手が無関心である、あるいは優位に立っていると感じるような場合にも使われることがあります。 比較的フォーマルな文脈や客観的な記述で使われることが多いですが、日常会話でも十分に通用します。このフレーズを聞いたネイティブは、相手が意図的に距離を置いている、あるいは感情を共有するのを避けているという印象を受けます。
She always maintains an aloof manner, making it hard to get to know her.
彼女はいつもよそよそしい態度を保っているので、親しくなるのが難しいです。
Despite her success, the author had an aloof manner at public events.
成功しているにもかかわらず、その作家は公式の場で超然とした態度でした。
The new manager's aloof manner created a distant atmosphere in the office.
新しいマネージャーのよそよそしい態度は、オフィスに距離のある雰囲気を作り出しました。
He had an aloof manner at the party, standing alone in the corner.
彼はパーティーでよそよそしい態度で、隅に一人で立っていました。
Her aloof manner sometimes gives the impression that she's uninterested.
彼女の打ち解けない態度は、時々、興味がないという印象を与えます。
The CEO's aloof manner during the press conference was widely noted.
記者会見でのCEOの超然とした態度は広く注目されました。
Students often find it difficult to approach teachers who have an aloof manner.
学生たちは、よそよそしい態度をとる先生には近づきにくいと感じることがよくあります。
His consistently aloof manner made him a challenging colleague to work with.
彼の一貫して打ち解けない態度は、一緒に仕事をする上で厄介な同僚にしていました。
The character in the novel was described as having an aloof manner, full of mystery.
小説の登場人物は、謎めいたよそよそしい態度として描かれていました。
Even after years, his aloof manner hasn't changed much.
何年経っても、彼の打ち解けない態度はほとんど変わりませんでした。
「distant manner」も距離を置いた態度を意味しますが、「aloof manner」は特に意図的に感情的な距離を置いている、または他人に無関心であるというニュアンスが強調されます。「distant」は単に心理的な距離があることを客観的に示す場合にも使えますが、「aloof」はより冷たい、近寄りがたいという印象を与えます。
「reserved demeanor」は、人が控えめで、感情をあまり表に出さない態度を指します。内気であることや思慮深いことによる態度で、必ずしも他人を寄せ付けない意図があるわけではありません。一方、「aloof manner」は、より意識的に他者との距離を保ち、打ち解けない、近寄りがたいというネガティブなニュアンスが強いです。
「cold attitude」は、文字通り「冷たい態度」を意味し、他者への不親切さや無関心を直接的に表します。「aloof manner」は、その結果として冷たく見えることが多いですが、本質的には「距離を置くこと」に焦点があります。冷たい態度が表れている場合でも、その根底にあるのは「親しくしない」「関わらない」という姿勢であることが多いです。
「standoffish behavior」は「打ち解けない態度」「とっつきにくい振る舞い」を意味し、「aloof manner」と非常に近い表現です。どちらも他者との距離を保ち、親しくしようとしない態度を指しますが、「standoffish」はやや口語的で、少し不機嫌そうだったり、わざと避けているような印象を伴うことがあります。「aloof」はもう少し客観的で、時には優雅さや超然とした印象を与えることもあります。
「aloof manner」は数えられる名詞句なので、通常は不定冠詞「an」を付けて「an aloof manner」と表現します。形容詞が「manner」を修飾する場合でも、名詞句全体としては冠詞が必要です。
「〜な態度で」と振る舞いを表す場合も、「in an aloof manner」のように冠詞を適切に用います。
A:
What do you think of our new colleague, Tom?
新しい同僚のトム、どう思う?
B:
He seems competent, but he always maintains an aloof manner. It's hard to get to know him.
有能そうだけど、いつもよそよそしい態度だよね。なかなか彼を知ることができないな。
A:
Did you see Sarah at the party? She seemed a bit out of place.
パーティーでサラ見た?なんだか場違いな感じだったね。
B:
Yes, she stood in the corner with an aloof manner, not really engaging with anyone.
ええ、隅っこで打ち解けない態度で立っていて、誰ともほとんど交流していませんでした。