/ˈdɪstənt ˈmænər/
DIStant MANner
💡 「ディスタント」は最初の'DI'を、「マナー」は最初の'MA'をそれぞれ強く発音します。全体的に淡々とした、客観的なトーンで発音されることが多いです。
"A reserved, unapproachable, or unfriendly way of behaving that suggests a lack of warmth or emotional connection, often creating a sense of detachment."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人が他者に対して見せる、親しみがなく、どこかよそよそしい、冷たい印象を与える態度を表現する際に用いられます。物理的な距離ではなく、精神的・感情的な距離感を示唆します。例えば、初めて会う人に対して警戒心から距離を置く場合、不機嫌で話しかけにくい雰囲気を出している場合、あるいは意図的に相手を遠ざけたい場合などに使われます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使われますが、相手の行動を客観的に描写する際に使われることが多く、やや否定的なニュアンスを伴います。ネイティブは、相手が心を閉ざしている、あるいは無関心であると感じたときにこの表現を使います。
He greeted me in a distant manner, which made me feel unwelcome.
彼はよそよそしい態度で私を迎えたので、歓迎されていないように感じました。
Despite her success, she maintained a somewhat distant manner with her colleagues.
彼女は成功していたにもかかわらず、同僚に対してどこかよそよそしい態度を保っていました。
The new manager's distant manner made it difficult for the team to approach him with questions.
新任のマネージャーのよそよそしい態度のせいで、チームは彼に質問しにくかったのです。
She has a very distant manner, so it's hard to get to know her well.
彼女はとてもよそよそしい態度なので、親しくなるのが難しいです。
After the argument, he treated everyone with a noticeably distant manner.
口論の後、彼は誰に対しても明らかによそよそしい態度で接しました。
Her distant manner concealed a deeply private and complex personality.
彼女のよそよそしい態度の裏には、深く私的で複雑な性格が隠されていました。
The diplomat's distant manner was interpreted as a sign of his country's firm stance.
外交官のよそよそしい態度は、彼の国の強硬な姿勢を示すものと解釈されました。
Why is he always so quiet and distant in his manner?
なぜ彼はいつもそんなに無口でよそよそしい態度なのですか?
His distant manner at the negotiation table didn't help build rapport.
交渉の席での彼のよそよそしい態度は、信頼関係の構築には役立ちませんでした。
Even at family gatherings, she often adopted a somewhat distant manner.
家族の集まりでさえ、彼女はしばしばややよそよそしい態度をとりました。
I tried to engage him in conversation, but he replied in a distant manner.
彼と会話しようとしましたが、彼はよそよそしい態度で答えました。
「cold attitude」は「冷たい態度」と訳され、「distant manner」よりも直接的に感情の欠如や不親切さを表します。個人的な感情が強く含まれる場合によく使われます。
「aloof demeanor」は「よそよそしい態度」「超然とした態度」を意味し、「distant manner」と非常に似ていますが、より文学的でフォーマルな響きがあります。意図的に距離を置いている、または群れないというニュアンスが強いです。
「reserved behavior」は「控えめな行動」や「内気な振る舞い」を意味し、「distant manner」のようなネガティブな含意は必ずしもありません。単に物静かで人見知りな性格を表す場合にも使われます。
「standoffish attitude」は「とっつきにくい態度」「よそよそしい態度」と訳され、「distant manner」と同様に距離を置く態度を指しますが、やや口語的で、少し意図的に相手を避けるようなニュアンスが強調されます。
「unfriendly approach」は「非友好的な接し方」を意味し、友好的でない、敵意とまではいかなくとも親しみに欠ける接し方全般を指します。「distant manner」が態度そのものを指すのに対し、こちらは接し方という行動に着目しています。
`far`は主に物理的な距離を表すのに使われます。心理的な距離やよそよそしさを表す場合は`distant`を使うのが自然です。
`manner`は「態度、様子」の意味で不可算名詞的に使われるか、単数形で「特定の態度」を指すのが一般的です。`manners`と複数形にすると「作法、行儀」という意味になり、文脈が合いません。
A:
How do you find the new team member, Emily?
新しいチームメンバーのエミリー、どう思う?
B:
She seems competent, but I find her to have a rather distant manner. It's hard to get to know her.
能力はありそうだけど、かなりよそよそしい態度だと思うわ。なかなか彼女のことを知ることができないのよね。
A:
My date last night was a bit strange. He was quite quiet.
昨日のデート、ちょっと変だったんだ。彼、すごく静かでさ。
B:
Oh really? Did he just have a distant manner, or was he actively rude?
あら、そうなの?単にそっけない態度だったの、それとも積極的に失礼な感じだった?
A:
No, not rude. Just very reserved, almost a distant manner. I'm not sure if I should see him again.
いや、失礼ではなかったんだけどね。ただ、すごく控えめで、ほとんどよそよそしい態度だった。もう一度会うべきか迷ってるよ。
distant manner を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。