/əˈtʃiːv ən ˈaʊtkʌm/
achIEVE an OUTcome
「achieve」は「アチーヴ」のように、真ん中の「chi」にアクセントを置いて発音します。「outcome」は「アウトカム」のように、「out」にアクセントを置きます。リエゾンで「an」が前後の音と滑らかにつながるように意識すると、より自然な響きになります。
"To successfully reach a specific result, goal, or objective, especially one that has been planned or is the culmination of a process or effort."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「結果が出る」というよりも、何らかの計画や努力、プロセスを経て具体的な目標や期待される成果に到達するという意味合いが強いです。特にビジネス、学術、プロジェクト管理、政策立案などの文脈で頻繁に用いられ、意識的な行動や戦略が成功裏に結びついた状況を表現する際に適しています。フォーマル度は比較的高く、客観的でプロフェッショナルな印象を与えます。ネイティブスピーカーは、具体的な成果や計画的な目標達成を語る際に、この表現を好んで使います。
We need to clearly define our goals to achieve the desired outcome.
望ましい成果を達成するためには、目標を明確に定める必要があります。
The team worked tirelessly to achieve a positive outcome for the project.
チームは、プロジェクトに良い結果をもたらすためにたゆまぬ努力をしました。
Negotiations are underway to achieve an outcome that benefits all parties.
全当事者に利益をもたらす結果を達成するために、交渉が進められています。
Despite the challenges, we managed to achieve a favorable outcome.
困難にもかかわらず、私たちは好ましい結果を達成することができました。
The research aims to achieve an outcome that can benefit public health.
この研究は、公衆衛生に貢献できる成果を達成することを目指しています。
To achieve a successful outcome, strategic planning is essential.
成功した結果を達成するには、戦略的な計画が不可欠です。
What steps are we taking to achieve the intended outcome?
私たちは意図する結果を達成するために、どのような措置を講じていますか?
She was determined to achieve an outcome that would validate her efforts.
彼女は自分の努力を正当化する結果を達成することを決意していました。
The court's decision did not achieve the outcome the plaintiffs had hoped for.
裁判所の決定は、原告が望んでいた結果を達成しませんでした。
Our new policy is designed to achieve a more equitable outcome for all citizens.
私たちの新しい政策は、全ての市民にとってより公平な結果を達成するように設計されています。
It's important to set realistic expectations for what we can achieve as an outcome.
成果として何が達成できるかについて、現実的な期待を設定することが重要です。
「目標を達成する」という意味で「achieve an outcome」と非常に似ていますが、「attain」は「achieve」よりもややフォーマルで、特に困難を乗り越えて到達するニュアンスが強い場合があります。書面や公式な場面でよく用いられます。
「目標に到達する」という意味で、具体的な目標設定とその達成に焦点が当たります。「achieve an outcome」がより広範な「成果」や「結果」を指すのに対し、「reach a goal」はより特定の「ゴール」への到達を強調します。ビジネスでも日常でも使われます。
「結果を出す」「成果を生み出す」という意味で、ある行動やプロセスによって具体的に「生み出される」結果を指します。「achieve an outcome」が目標達成のニュアンスが強いのに対し、「produce results」は必ずしも事前に定められた目標に限定されず、行動の直接的な結実を指すことが多いです。
「結果を得る」という、より一般的な表現です。「achieve an outcome」が計画や努力を経て「達成する」という積極的なニュアンスを持つのに対し、「get results」は単に「結果が手に入る」という受動的、あるいはよりカジュアルな意味合いで使われます。
`outcome` は通常 `make` ではなく `achieve` や `produce` と組み合わせて使われます。`make` はより具体的なものを作り出すニュアンスが強いため、抽象的な「結果」や「成果」には不自然です。
「結果を得る」という一般的な意味では `get a result` や `obtain a result` は使えますが、計画的・意図的な「成果の達成」を強調する際には `achieve an outcome` がより適切で自然な表現です。
A:
What's our primary objective for this quarter?
今四半期の主な目標は何ですか?
B:
Our primary objective is to achieve a 15% increase in customer satisfaction. We need to implement new strategies to achieve that outcome.
私たちの主な目標は、顧客満足度を15%向上させることです。その成果を達成するために、新しい戦略を実行する必要があります。
A:
How's the market research progressing? Are we on track to achieve the desired outcome?
市場調査の進捗はどうですか?望ましい結果を達成する軌道に乗っていますか?
B:
Yes, we've gathered substantial data and are confident we can achieve a comprehensive outcome by the deadline.
はい、かなりのデータを収集し、締め切りまでに包括的な成果を達成できると確信しています。