/ə dʒɑːr əv dʒæm/
ə JAR əv JAM
「jar(ジャー)」と「jam(ジャム)」をそれぞれはっきりと発音します。「a」と「of」は弱く短く発音し、「of」は「əv(アヴ)」のように発音することが多いです。
"A container, typically made of glass, that is filled with jam; a quantity of jam contained within such a vessel."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に日常会話で使われる非常に一般的な表現です。朝食の準備、買い物リスト、料理のレシピなど、具体的な物としての「ジャムの瓶」を指す際に用いられます。特別な感情的なニュアンスはなく、ごく客観的に数量や容器を表現する際に使われます。フォーマル度は「neutral(中立的)」で、どんな場面でも違和感なく使用できます。ネイティブスピーカーにとっては、ごく自然で当たり前の組み合わせであり、特定の比喩的な意味はありません。
Could you pass me a jar of jam, please?
ジャムの瓶を取っていただけますか?
We're out of jam; I need to buy another jar of jam.
ジャムがなくなっちゃった。もう一つジャムの瓶を買わないと。
She bought a small jar of jam at the local market.
彼女は地元の市場で小さなジャムの瓶を買いました。
There's an open jar of jam in the fridge.
冷蔵庫に開いているジャムの瓶があります。
I like to spread a generous amount of jam from the jar on my toast.
私はトーストに瓶からたっぷりのジャムを塗るのが好きです。
The recipe calls for half a jar of jam.
このレシピではジャムの瓶半分が必要です。
The inventory system indicated we have 50 jars of jam in stock.
在庫システムによると、ジャムが50瓶在庫にあります。
This artisanal brand offers a variety of flavors in each jar of jam.
この職人ブランドは、各ジャムの瓶に様々なフレーバーを提供しています。
According to the food safety regulations, each jar of jam must be sealed properly.
食品安全規制によると、各ジャムの瓶は適切に密閉されていなければなりません。
「pot」は一般的に「jar」よりも広口で背の低い容器を指すことが多いですが、ジャムの場合「jar」がより一般的です。地域によっては「pot」も使われます。
「tub」は通常、プラスチック製の、蓋つきの容器を指します。ジャムがプラスチック容器に入っている場合に用いられますが、「jar」ほど一般的ではありません。
「bottle」は液体、特に飲料が入った細口の容器を指すため、粘度の高いジャムには通常使いません。これは不自然な表現となります。
「packet」は小分けにされた袋入りのものを指します。ホテルの朝食などで提供される小さな使い切りジャムによく使われます。
「〜の瓶」という所有や内容を表す場合、「of」という前置詞が必要です。「jar」と「jam」を直接並べると不自然な表現になります。
ジャムは通常、口が広めのガラス瓶(jar)に入っています。「bottle」は主に水や牛乳などの液体が入った細口の容器を指すため、ジャムには適しません。
A:
Honey, could you get the jam from the fridge?
ねえ、冷蔵庫からジャム取ってくれる?
B:
Sure. Is there a specific jar of jam you want?
いいよ。どのジャムの瓶がいいの?
A:
Do we need more jam? I think we're running low.
ジャムもっと必要?もうすぐなくなりそうだけど。
B:
Yeah, grab a jar of strawberry jam, please.
うん、イチゴジャムの瓶を一つ取ってくれる?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード