/ə fɪt əv ˈkɔːfɪŋ/
a FIT of COUGHing
「fit」と「coughing」を強く発音します。「of」は弱く「アヴ」のように短く発音しましょう。
"A sudden, prolonged, and often uncontrollable period of coughing, typically due to illness, irritation in the throat or lungs, or other causes."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、突発的で制御しにくい、激しい咳の状態を表現する際に用いられます。本人の苦しさや不快感、またはそれを見ている側の心配や同情といった感情が込められることが多いです。 どんな場面で使うか:風邪、インフルエンザ、アレルギー、気管支炎など、咳がひどい健康状態を説明する際に広く使われます。医師への症状説明、友人や家族との日常会話、あるいは物語の中での登場人物の描写など、フォーマルからインフォーマルまで様々な状況で自然に用いることができます。 フォーマル度:非常にフォーマルでもインフォーマルでもない「neutral」な表現です。医療現場でも日常会話でも違和感なく使用できます。 ネイティブがどう感じるか:自然で一般的な表現として認識されており、咳のひどさや突発性を効果的に伝える際に使われます。
He woke up in the middle of the night with a terrible fit of coughing.
彼は真夜中にひどい咳の発作で目を覚ましました。
After inhaling the smoke, she had a prolonged fit of coughing.
煙を吸い込んだ後、彼女は長く激しい咳き込みに見舞われました。
The child was comforted by his mother during a fit of coughing.
子供は咳の発作中、母親に慰められました。
I always get a fit of coughing when I breathe in cold air.
私は冷たい空気を吸い込むといつも激しく咳き込みます。
Watching him having a fit of coughing made me worried about his health.
彼が激しく咳き込むのを見て、彼の健康が心配になりました。
She had a slight fit of coughing, but quickly recovered.
彼女は少し咳き込みましたが、すぐに回復しました。
The speaker paused, struggling through a fit of coughing before continuing his presentation.
スピーカーは、プレゼンテーションを続ける前に、咳の発作に苦しみながら一時停止しました。
During the board meeting, I had to excuse myself due to a sudden fit of coughing.
役員会議中、突然の咳の発作のため、中座しなければなりませんでした。
The patient presented with a persistent fit of coughing, indicative of a respiratory infection.
患者は呼吸器感染症を示唆する、持続的な咳の発作を呈していました。
A fit of coughing can be a distressing symptom of various underlying health conditions.
咳の発作は、様々な基礎疾患の苦痛な症状である可能性があります。
"a bout of coughing" も「咳の発作」を意味しますが、「fit」が突然で激しく、しばしば制御不能な印象を与えるのに対し、「bout」はもう少し期間が定まった、あるいは周期的な発作を指す傾向があります。どちらも非常によく似た意味で使われますが、「fit」の方がより突発的で苦しそうな響きを持つことがあります。
"a spell of coughing" も「咳の発作/期間」を意味しますが、「spell」は比較的短い期間を指すことが多いです。「fit」や「bout」がより激しさや深刻さを強調するのに対し、「spell」は一時的なもの、というニュアンスがあります。
"an attack of coughing" は「咳の発作」という意味で、「fit」と非常に近い意味で使われます。「attack」は突然の激しい発生を強調し、病気や症状に対してよく用いられます。ほぼ同義ですが、「fit」の方が口語的で、より身体的な反応としての発作を指す印象があります。
「〜の発作」という場合、「fit」の後には前置詞「of」が続きます。「with」は通常、手段や同伴を表すため不適切です。
「fit of」の後には動名詞(-ing形)または名詞が来ます。「咳の行為」を指す場合は動名詞「coughing」が自然です。不可算名詞としての「cough」を使うなら、「a cough」と単体で使ったり、「a persistent cough」のように形容詞を伴うことが多いです。
A:
How have your symptoms been since your last visit?
前回の診察から症状はどうですか?
B:
I've been experiencing frequent fits of coughing, especially at night.
特に夜間に、頻繁に咳の発作が出ています。
A:
You sound terrible. Are you still having those fits of coughing?
ひどい声だね。まだあの咳き込みが続いてるの?
B:
Yeah, it's been pretty bad. I can barely sleep because of them.
うん、かなりひどいんだ。そのせいでほとんど眠れないよ。
A:
That was quite a presentation! You handled that fit of coughing really well.
素晴らしいプレゼンでしたね!あの咳き込みにうまく対処していました。
B:
Thanks. My throat just got really dry all of a sudden. It was a bit embarrassing.
ありがとう。急に喉がすごく乾いてしまって。少し恥ずかしかったよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード