a sprig of mint
発音
/ə ˌsprɪɡ əv ˈmɪnt/
ə SPRIG əv MINT
💡 「sprig」は「スプリッグ」と発音し、最後のgはしっかり発音します。「mint」は「ミント」で、mの後にすぐiの音を出すように意識しましょう。全体のアクセントは「ミント」に置かれますが、「sprig」にも副次的な強勢があります。
使用情報
構成単語
意味
ミントの小枝、ミントのひとかけら
"A small stem with leaves from a mint plant, often used for garnish or to add flavor to food and drinks."
💡 ニュアンス・使い方
この表現は、ミント全体ではなく、料理や飲み物の飾り付け(ガーニッシュ)や風味付けに使う、小さいミントの枝や葉の束を指します。物理的に少量で、特定の目的(視覚的な魅力や香り)のために添えられるニュアンスがあります。フォーマル度は中立で、日常会話からレシピ、カフェやレストランのメニュー表示まで幅広く使われます。ネイティブは、ミントの葉を数える代わりに「ひとかけら」として自然にこのフレーズを使います。
例文
She garnished the fruit salad with a fresh sprig of mint.
彼女はフルーツサラダを新鮮なミントの小枝で飾りました。
Can I have a mojito with an extra sprig of mint, please?
モヒートにミントの小枝を多めに入れていただけますか?
Just a small sprig of mint is enough to make the tea refreshing.
小さじ一杯のミントの小枝があれば、お茶が爽やかになります。
He picked a sprig of mint from the garden to add to his water.
彼は庭からミントの小枝を一本摘み、水に加えました。
Don't forget to add a sprig of mint to your homemade lemonade.
手作りのレモネードにミントの小枝を添えるのを忘れないでくださいね。
I love the subtle aroma that a sprig of mint gives to my dessert.
デザートに添えられたミントの小枝が与えるほのかな香りが大好きです。
The recipe calls for a sprig of mint for each serving of the soup.
そのレシピでは、スープ一人前につきミントの小枝一本を使うことになっています。
Our signature cocktail is meticulously prepared and presented with a delicate sprig of mint.
当店のシグネチャーカクテルは、丁寧に作られ、繊細なミントの小枝を添えて提供されます。
For the upcoming culinary demonstration, each dish will be aesthetically enhanced with a strategically placed sprig of mint.
次回の料理デモンストレーションでは、各料理が戦略的に配置されたミントの小枝によって美的に引き立てられる予定です。
The renowned chef emphasized the importance of a fresh sprig of mint in balancing the complex flavors of the dish.
著名なシェフは、料理の複雑な風味のバランスを取る上で、新鮮なミントの小枝の重要性を強調しました。
類似表現との違い
「a sprig of mint」がミントの「小枝」や「ひとかけら」で複数の葉がついていることもあるのに対し、「a leaf of mint」は「ミントの葉一枚」を指します。より具体的な一枚の葉を指す場合に使い分けます。
「a sprig of mint」が物理的な「小枝」や「ひとかけら」という形状を指すのに対し、「some mint」は「いくらかのミント」という量を示すだけで、形状は特定しません。刻んだミントや単に数枚の葉を指すこともあります。
「a sprig of mint」が比較的小さな一部を指すのに対し、「a bunch of mint」は「ミントの束」を意味し、スーパーなどで売られているようなまとまった量全体を指します。
よくある間違い
「branch」は木の枝のような太いものを指すため、ミントのような小さなハーブには「sprig」を使うのが自然で一般的です。ミントの細くてしなやかな部分を指すのに「sprig」が最適です。
「a piece of mint」も意味は通じますが、ミントの「小枝」や「ひとかけら」という形状を指す場合は「sprig」がより適切で一般的です。「piece」だと形状が不明確になることがあります。
学習のコツ
- 💡「sprig」はミントだけでなく、ローズマリーやタイムなど、他のハーブの小さな枝にも使えます。
- 💡飲み物やデザートを出す際、ちょっとした飾り付けの英語表現として覚えておくと便利です。
- 💡海外のレシピを読むときに「a sprig of...」という表現を見つけたら、飾り付けや風味付けを意味することが多いと理解しておくと良いでしょう。
対話例
カクテルを注文する場面
A:
What can I get for you?
何になさいますか?
B:
I'll have a mojito. Please make sure it has a fresh sprig of mint!
モヒートをください。新鮮なミントの小枝を忘れずに入れてくださいね!
自宅で料理について話す場面
A:
This dessert looks amazing. Is that a sprig of mint on top?
このデザート、すごく美味しそう。上にミントの小枝がのってる?
B:
Yes, it adds a refreshing touch and a nice aroma. I just picked it from the garden.
ええ、爽やかさと良い香りを加えてくれるんですよ。ちょうど庭から摘んできたところです。
Memorizeアプリで効率的に学習
a sprig of mint を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。