/ə ˈsplæʃ ʌv/
ə SPLASH ʌv
💡 「a」は弱く「ア」と発音し、「splash」を強く、そして短く「スプラッシュ」と発音します。「of」は弱く「アヴ」のように発音し、ほとんど「ア」に近い音になることもあります。全体的に流れるように発音しましょう。
"A small quantity of a liquid, often added to a drink or food. It can also refer to a small amount of a color or other element used to enhance something."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に液体に対して「ほんの少し」「ちょこっと」といった感覚を表すときに使われます。例えば、コーヒーにミルクを少量加える際や、料理にレモン汁を少し垂らす際など、味や見た目を大きく変えずにアクセントとして加えるようなニュアンスがあります。また、比喩的に、ある空間に少しだけ色を加えたり、何かにわずかな要素を取り入れたりする際にも使用できます。気軽な日常会話で頻繁に使われる、非常に自然な表現です。 フォーマル度は「neutral」で、カジュアルな場面からビジネスシーンでの軽い表現まで幅広く使えます。ネイティブは、特定の液体や要素を控えめに、しかし効果的に加えたい時にこのフレーズを自然に選びます。
Can I have a cup of coffee with just a splash of milk?
コーヒーを一杯、ミルクをほんの少しだけ入れてもらえますか?
Add a splash of olive oil to the pan before cooking the vegetables.
野菜を炒める前に、フライパンにオリーブオイルを少量加えてください。
The recipe calls for a splash of white wine to deglaze the pan.
このレシピでは、鍋の底をきれいにするために白ワインを少量加えることになっています。
She painted the wall white and then added a splash of blue for contrast.
彼女は壁を白く塗り、コントラストのために青を少しだけ加えました。
This bland dish needs a splash of lemon juice to brighten it up.
この味気ない料理には、風味を良くするためにレモン汁を少々加える必要があります。
A splash of color can really change the mood of a room.
少しの色を加えるだけで、部屋の雰囲気が大きく変わることがあります。
The report could use a splash of creativity to make it more engaging.
その報告書は、より魅力的にするために、少し創造性を加える必要があるかもしれません。
Please ensure you have a splash of disinfectant in the cleaning water.
掃除の水に少量の消毒液を必ず加えてください。
The new marketing strategy introduced a splash of innovation to a traditional campaign.
新しいマーケティング戦略は、伝統的なキャンペーンに少しの革新性をもたらしました。
For optimal results, incorporate a splash of the catalyst into the solution.
最適な結果を得るためには、触媒を少量溶液に組み込んでください。
「a splash of」よりもさらに微量を指し、主に液体の一滴を意味します。目薬や非常に強い調味料など、文字通り「一滴」で十分な場合に使われることが多いです。splashは「跳ねる」イメージから、もう少し広がりや勢いのある少量感を伴います。
主に料理や飲み物の「風味付け」のために加えるごく少量(少量の香辛料、調味料、リキュールなど)に使われることが多いです。splashと異なり、液体のイメージだけでなく、粉末などにも使えますが、用途がより限定的です。
物理的な量だけでなく、感情や性質の「わずかな要素」や「さじ加減」にも使える、より抽象的で広範な表現です。例えば「a touch of sadness(少しの悲しみ)」のように使えます。液体の少量という具体的な意味合いは「a splash of」の方が強いです。
最も一般的で広範な「少量の」表現です。液体、固体、抽象的な概念など、何にでも使えます。「a splash of」は、特に液体の少量、または何かを明るくしたりアクセントをつけたりする目的で加える少量を指す際に、より具体的なイメージを与えます。
「〜の少量」という意味で所有・関連を示す前置詞は「for」ではなく「of」が正しいです。「for」を使うと「ミルクのために少量」という全く異なる意味合いになります。
「splash」が可算名詞として「少量」の意味で使われる場合、「a」をつけます。「some」は不可算名詞や複数形につくため、「some splash」は不自然です。「some water」のように単体で使うか、「a splash of water」と表現するのが自然です。
A:
What would you like to drink?
お飲み物は何になさいますか?
B:
I'll have an iced tea, please, with just a splash of lemon.
アイスティーをお願いします、レモンをほんの少しだけ入れてください。
A:
This soup tastes a bit plain. What do you think?
このスープ、ちょっと味が薄いね。どう思う?
B:
Yeah, maybe it needs a splash of soy sauce to bring out the flavor.
うん、風味を出すために醤油を少し加える必要があるかもしれないね。
A:
The living room feels a little too plain, doesn't it?
リビングルームがちょっと地味すぎる気がしない?
B:
Definitely. We should add a splash of brighter colors, maybe with some throw pillows.
そうね。もう少し明るい色を加えてみるべきよ、クッションなんかでね。
a splash of を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。