a ray of hope
発音
/ə reɪ əv hoʊp/
ə RAY əv HOPE
💡 「ray」と「hope」に特にアクセントを置いて発音すると、表現に感情が込められます。「of」は「アヴ」と弱く発音しましょう。
使用情報
構成単語
意味
絶望的な状況の中で見出される、わずかながらも前向きな要素や可能性。一縷の望み、希望の光、かすかな希望。
"A small sign or possibility of a positive outcome in a difficult, challenging, or otherwise bleak situation. It represents a glimmer of optimism when things seem dire."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、非常に困難で、ほとんど絶望的な状況において、わずかながらも状況が好転する可能性や、解決策が見出される兆候を指すときに使われます。文字通り「光の筋」が暗闇を照らすように、心に光をもたらす希望を表現します。 個人的な困難(病気、借金、人間関係)から、社会的な問題(貧困、紛争、災害からの復興)まで、幅広い文脈で使用されます。感情的には、絶望の淵からわずかな救いを見出した時の安堵感や、困難を乗り越えるためのモチベーションを示します。 フォーマル度は「neutral」ですが、やや詩的で感情的な響きを持つため、ビジネスの文脈では比喩的な表現として使われることが多いです。ネイティブは、困難な状況を説明する際に、状況をドラマチックかつ希望的に表現するためにこのフレーズを自然に使います。
例文
After weeks of searching, finding my lost dog's tag was a small ray of hope.
何週間もの捜索の後、迷子の犬のタグを見つけたのは小さな希望の光でした。
Her kind words were a ray of hope during my darkest days.
彼女の優しい言葉は、私の最も暗い日々に一筋の希望でした。
Despite the setbacks, the team found a new approach, offering a ray of hope for the project.
挫折にもかかわらず、チームは新しいアプローチを見つけ、プロジェクトに一縷の望みをもたらしました。
The unexpected investor interest provided a ray of hope for our struggling startup.
予期せぬ投資家の関心は、苦境にある我々のスタートアップに一筋の希望をもたらしました。
The recent ceasefire agreement, though fragile, offers a ray of hope for lasting peace in the region.
最近の停戦合意は、もろいながらも、その地域に永続的な平和への希望の光を与えています。
In the midst of global economic uncertainty, technological innovation often serves as a ray of hope for future prosperity.
世界経済の不確実性の中、技術革新はしばしば将来の繁栄への希望の光となります。
The preliminary positive results from the clinical trial offered a ray of hope for patients with the rare disease.
臨床試験の予備的な好結果は、希少疾患の患者に一筋の希望をもたらしました。
When all seemed lost, a tiny seed of an idea appeared, offering a ray of hope for the solution.
すべてが失われたように思えた時、小さなアイデアの種が生まれ、解決策への一筋の希望をもたらしました。
The discovery of new renewable energy sources could be a ray of hope in the fight against climate change.
新しい再生可能エネルギー源の発見は、気候変動との戦いにおける一筋の希望となるでしょう。
After months of declining sales, the new marketing strategy offered a ray of hope for recovery.
数か月の売上減少の後、新しいマーケティング戦略が回復への希望の光をもたらしました。
類似表現との違い
「a ray of hope」と非常によく似た意味を持ち、「かすかな希望」と訳されます。「glimmer」は「ちらつき光る」という、より微弱な光を表すため、「ray」よりもさらに絶望感が強い状況で、わずかにもっと小さな希望の兆しを指す際に使われることがあります。
「不幸中の幸い」という意味。困難な状況や悪い出来事の中に、ポジティブな側面や良い点を見出すことを指します。「a ray of hope」が未来への希望の兆しであるのに対し、「silver lining」は現在の困難な状況の中にすでにある良い点や、その困難から得られる教訓などに焦点を当てています。
「トンネルの先の光」と訳され、困難な状況が終わりを迎え、好転する兆しが見えてきたことを意味します。長い苦難の期間を経て、ようやく解決や改善の目途が立ったというニュアンスが強く、「a ray of hope」よりも「終わりが見えてきた」という状況に特化しています。
よくある間違い
「hope」は「希望」という概念を表す場合、通常は不可算名詞として扱われるため、複数形にはしません。
「〜の光線」という意味合いで、構成要素を示す前置詞には「of」を使用するのが自然です。
学習のコツ
- 💡「一縷の望み」や「希望の光」という日本語訳を覚えておくと、ニュアンスを理解しやすくなります。
- 💡困難な状況や絶望的な場面で使われることを意識し、ポジティブな意味合いで活用しましょう。
- 💡動詞「offer」「provide」「give」「find」などと一緒に使われることが多いです。
対話例
困難なプロジェクトに直面している同僚との会話
A:
I'm really worried about the project. We're facing so many technical issues, and the deadline is approaching.
プロジェクトのことが本当に心配です。技術的な問題が山積していて、締め切りも迫っています。
B:
I know, but the team just found a potential workaround for the main bug yesterday. It's a ray of hope, isn't it?
そうですね、でもチームが昨日、主要なバグの暫定的な解決策を見つけましたよ。一筋の希望ですよね?
長引く病気と闘う友人との会話
A:
This recovery process is taking forever. Sometimes I feel like giving up on ever getting better.
この回復プロセスは永遠に続くように感じるよ。時々、もう治らないんじゃないかと諦めたくなるんだ。
B:
Don't say that. The doctor mentioned a new experimental treatment that showed promising results in trials. That's a ray of hope we should focus on.
そんなこと言わないで。医師が、試験で有望な結果を示した新しい実験的治療法について話してたじゃないか。それが私たちが集中すべき一縷の望みだよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
a ray of hope を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。